Jó 20

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entonces Sofar naamatita|strong="H5284" respondió|strong="H6030":
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Ciertamente mis pensamientos|strong="H5587" me impulsan a|strong="H3068" responder|strong="H7725", a|strong="H3068" causa de mi agitación interna.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Oí|strong="H8085" una reprensión que me afrenta|strong="H3639", y el espíritu|strong="H7307" de mi|strong="H6030" entendimiento hace que responda|strong="H6030".
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 ¿No|strong="H5921" sabes|strong="H3045" que|strong="H4480" desde|strong="H4480" la|strong="H5921" antigüedad, desde|strong="H4480" cuando el|strong="H5921" hombre fue puesto en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 el|strong="H3588" triunfo de|strong="H3588" los|strong="H3588" perversos es|strong="H3588" efímero, y|strong="H3588" la|strong="H3588" alegría|strong="H8057" del impío|strong="H7563" es|strong="H3588" momentánea?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Aunque su altivez suba|strong="H5927" hasta el cielo|strong="H8064", y su cabeza|strong="H7218" toque las nubes|strong="H5645",
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían|strong="H7200" preguntarán: ¿Dónde está?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Se|strong="H3808" esfumará como un sueño|strong="H2472", y no|strong="H3808" será|strong="H3808" hallado|strong="H4672". Se|strong="H3808" disipará como visión|strong="H2384" nocturna|strong="H3915".
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 El ojo|strong="H5869" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" miraba|strong="H5869" ya|strong="H3254" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" verá, ni|strong="H3808" su lugar|strong="H4725" volverá|strong="H3254" a|strong="H3068" contemplarlo.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Tendrá que|strong="H1121" devolver sus riquezas. Sus hijos|strong="H1121" pedirán el|strong="H1121" favor de|strong="H1121" los|strong="H1121" pobres|strong="H1800".
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Sus huesos|strong="H6106" aún llenos|strong="H4390" de|strong="H5921" vigor juvenil se|strong="H5921" acostarán con|strong="H5973" él|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Aunque la maldad|strong="H7451" sea dulce en|strong="H8478" su boca|strong="H6310", la oculte|strong="H3582" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su lengua|strong="H3956",
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 la|strong="H5921" retenga y|strong="H5921" no|strong="H3808" la|strong="H5921" quiera soltar, y|strong="H5921" la|strong="H5921" mantenga en|strong="H5921" su paladar,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 su comida|strong="H3899" se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro|strong="H7130" de él.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Devoró|strong="H1104" riquezas|strong="H2428", pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Chupará|strong="H3243" el veneno|strong="H7219" de la víbora, y la lengua|strong="H3956" de la serpiente lo matará|strong="H2026".
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 No verá|strong="H7200" los arroyos|strong="H5158" que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel|strong="H1706".
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Devolverá el fruto de su labor sin|strong="H3808" tragarlo, y no|strong="H3808" disfrutará el lucro de su negocio,
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 porque|strong="H3588" oprimió y|strong="H3588" desamparó al pobre|strong="H1800", y|strong="H3588" se|strong="H3808" apoderó de|strong="H3588" casas|strong="H1004" que|strong="H3588" no|strong="H3808" construyó.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Porque|strong="H3588" su|strong="H3588" sistema digestivo no|strong="H3808" conoció|strong="H3045" la|strong="H3588" tranquilidad, nada|strong="H3808" retendrá de|strong="H3588" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" más|strong="H3588" codiciaba.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Por|strong="H5921" cuanto|strong="H3651" nada|strong="H3808" escapó a|strong="H3068" su rapacidad, su prosperidad no|strong="H3808" será|strong="H3808" duradera.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 En la|strong="H3605" plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La|strong="H3605" mano|strong="H3027" de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" sufre se levantará contra él|strong="H3605".
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Cuando|strong="H1961" en|strong="H5921" su estómago ya no|strong="H1961" entre|strong="H5921" más|strong="H5921", ʼElohim enviará|strong="H7971" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" furor|strong="H2740" de|strong="H5921" su ira|strong="H2740", y|strong="H5921" la|strong="H5921" hará|strong="H1961" llover sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" mientras come.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Huirá|strong="H1272" de las armas|strong="H5402" de hierro|strong="H1270", pero lo traspasará una flecha de bronce.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Si|strong="H5921" logra sacarse la|strong="H5921" flecha, ciertamente le|strong="H5921" sale|strong="H3318" por|strong="H5921" la|strong="H5921" espalda. ¡Ciertamente, la|strong="H5921" punta reluciente sale|strong="H3318" de|strong="H5921" su hiel|strong="H4846"! Sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" vienen terrores.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no|strong="H3808" atizado los|strong="H3605" devorará, y consumirá lo|strong="H3808" que|strong="H3808" quede en su vivienda.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 El cielo|strong="H8064" revelará su iniquidad|strong="H5771", y la tierra se levantará|strong="H6965" contra él.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Las riquezas de su casa|strong="H1004" se perderán. Serán arrasadas en el día|strong="H3117" de su furor.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 ]]
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.