Jó 20

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entonces Sofar naamatita|strong="H5284" respondió|strong="H6030":
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Ciertamente mis pensamientos|strong="H5587" me impulsan a|strong="H3068" responder|strong="H7725", a|strong="H3068" causa de mi agitación interna.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Oí|strong="H8085" una reprensión que me afrenta|strong="H3639", y el espíritu|strong="H7307" de mi|strong="H6030" entendimiento hace que responda|strong="H6030".
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 ¿No|strong="H5921" sabes|strong="H3045" que|strong="H4480" desde|strong="H4480" la|strong="H5921" antigüedad, desde|strong="H4480" cuando el|strong="H5921" hombre fue puesto en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 el|strong="H3588" triunfo de|strong="H3588" los|strong="H3588" perversos es|strong="H3588" efímero, y|strong="H3588" la|strong="H3588" alegría|strong="H8057" del impío|strong="H7563" es|strong="H3588" momentánea?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Aunque su altivez suba|strong="H5927" hasta el cielo|strong="H8064", y su cabeza|strong="H7218" toque las nubes|strong="H5645",
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían|strong="H7200" preguntarán: ¿Dónde está?
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Se|strong="H3808" esfumará como un sueño|strong="H2472", y no|strong="H3808" será|strong="H3808" hallado|strong="H4672". Se|strong="H3808" disipará como visión|strong="H2384" nocturna|strong="H3915".
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 El ojo|strong="H5869" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" miraba|strong="H5869" ya|strong="H3254" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" verá, ni|strong="H3808" su lugar|strong="H4725" volverá|strong="H3254" a|strong="H3068" contemplarlo.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Tendrá que|strong="H1121" devolver sus riquezas. Sus hijos|strong="H1121" pedirán el|strong="H1121" favor de|strong="H1121" los|strong="H1121" pobres|strong="H1800".
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Sus huesos|strong="H6106" aún llenos|strong="H4390" de|strong="H5921" vigor juvenil se|strong="H5921" acostarán con|strong="H5973" él|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Aunque la maldad|strong="H7451" sea dulce en|strong="H8478" su boca|strong="H6310", la oculte|strong="H3582" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su lengua|strong="H3956",
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 la|strong="H5921" retenga y|strong="H5921" no|strong="H3808" la|strong="H5921" quiera soltar, y|strong="H5921" la|strong="H5921" mantenga en|strong="H5921" su paladar,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 su comida|strong="H3899" se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro|strong="H7130" de él.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Devoró|strong="H1104" riquezas|strong="H2428", pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Chupará|strong="H3243" el veneno|strong="H7219" de la víbora, y la lengua|strong="H3956" de la serpiente lo matará|strong="H2026".
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 No verá|strong="H7200" los arroyos|strong="H5158" que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel|strong="H1706".
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Devolverá el fruto de su labor sin|strong="H3808" tragarlo, y no|strong="H3808" disfrutará el lucro de su negocio,
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 porque|strong="H3588" oprimió y|strong="H3588" desamparó al pobre|strong="H1800", y|strong="H3588" se|strong="H3808" apoderó de|strong="H3588" casas|strong="H1004" que|strong="H3588" no|strong="H3808" construyó.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Porque|strong="H3588" su|strong="H3588" sistema digestivo no|strong="H3808" conoció|strong="H3045" la|strong="H3588" tranquilidad, nada|strong="H3808" retendrá de|strong="H3588" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" más|strong="H3588" codiciaba.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Por|strong="H5921" cuanto|strong="H3651" nada|strong="H3808" escapó a|strong="H3068" su rapacidad, su prosperidad no|strong="H3808" será|strong="H3808" duradera.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 En la|strong="H3605" plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La|strong="H3605" mano|strong="H3027" de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" sufre se levantará contra él|strong="H3605".
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Cuando|strong="H1961" en|strong="H5921" su estómago ya no|strong="H1961" entre|strong="H5921" más|strong="H5921", ʼElohim enviará|strong="H7971" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" furor|strong="H2740" de|strong="H5921" su ira|strong="H2740", y|strong="H5921" la|strong="H5921" hará|strong="H1961" llover sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" mientras come.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Huirá|strong="H1272" de las armas|strong="H5402" de hierro|strong="H1270", pero lo traspasará una flecha de bronce.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Si|strong="H5921" logra sacarse la|strong="H5921" flecha, ciertamente le|strong="H5921" sale|strong="H3318" por|strong="H5921" la|strong="H5921" espalda. ¡Ciertamente, la|strong="H5921" punta reluciente sale|strong="H3318" de|strong="H5921" su hiel|strong="H4846"! Sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" vienen terrores.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no|strong="H3808" atizado los|strong="H3605" devorará, y consumirá lo|strong="H3808" que|strong="H3808" quede en su vivienda.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 El cielo|strong="H8064" revelará su iniquidad|strong="H5771", y la tierra se levantará|strong="H6965" contra él.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Las riquezas de su casa|strong="H1004" se perderán. Serán arrasadas en el día|strong="H3117" de su furor.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 ]]
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.