Jó 15
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Elifaz temanita|strong="H8489" respondió|strong="H6030":
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 ¿Responderá|strong="H6030" el sabio|strong="H2450" con conocimiento|strong="H1847" vano? ¿Llenará|strong="H4390" su vientre de viento|strong="H7307" del este?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 ¿Argüirá|strong="H3198" con palabras|strong="H1697" inútiles|strong="H3808" o|strong="H3068" con palabras|strong="H1697" sin|strong="H3808" provecho|strong="H3276"?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante|strong="H6440" ʼElohim,
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 porque|strong="H3588" tu iniquidad|strong="H5771" enseña tu boca|strong="H6310", y|strong="H3588" adoptas la|strong="H3588" lengua|strong="H3956" del astuto.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Tu boca|strong="H6310" te condena, y no|strong="H3808" yo. Tus labios|strong="H8193" testifican|strong="H6030" contra ti.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 ¿Eres tú el primer|strong="H7223" hombre que nació|strong="H3205"? ¿Fuiste engendrado antes|strong="H6440" que las montañas?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451"?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 ¿Qué|strong="H4100" sabes|strong="H3045" que|strong="H4100" nosotros|strong="H5973" no|strong="H3808" sepamos|strong="H3045"? ¿Qué|strong="H4100" entiendes que|strong="H4100" nosotros|strong="H5973" no|strong="H3808" entendamos?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Cabezas canas y|strong="H1571" hombres muy ancianos, de más|strong="H1571" larga edad|strong="H3117" que|strong="H1571" tu padre, hay entre nosotros.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 ¿En|strong="H4480" tan poco|strong="H4592" tienes|strong="H4480" el|strong="H5973" consuelo de|strong="H4480" ʼElohim y la palabra|strong="H1697" que|strong="H4480" se|strong="H4480" te|strong="H4480" dice|strong="H1697" con|strong="H5973" dulzura?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" tu corazón|strong="H3820" te|strong="H5869" arrastra y por|strong="H4100" qué|strong="H4100" guiñan|strong="H7335" tus ojos|strong="H5869"?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" vuelves|strong="H7725" tu espíritu|strong="H7307" contra ʼElohim, y|strong="H3588" dejas salir|strong="H3318" esas palabras|strong="H4405" de|strong="H3588" tu boca|strong="H6310"?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 ¿Qué|strong="H3588" es|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre para|strong="H3588" que|strong="H3588" sea considerado puro, y|strong="H3588" el|strong="H3588" nacido|strong="H3205" de|strong="H3588" mujer para|strong="H3588" que|strong="H3588" sea considerado justo?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Mira|strong="H2005", en sus santos|strong="H6918" no|strong="H3808" confía. Ante sus ojos|strong="H5869" ni|strong="H3808" aun|strong="H3808" el cielo|strong="H8064" es puro.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 ¡Cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre repugnante y|strong="H3588" corrupto que|strong="H3588" bebe|strong="H8354" la|strong="H3588" iniquidad|strong="H5766" como|strong="H3588" agua|strong="H4325"!
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Escúchame|strong="H8085", yo te informaré. Óyeme|strong="H8085" y lo|strong="H2088" que|strong="H2088" vi te contaré|strong="H5608"
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 lo|strong="H3808" que|strong="H3808" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" informaron, sin|strong="H3808" ocultar lo|strong="H3808" de sus antepasados.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Solo a|strong="H3068" ellos fue|strong="H3808" dada|strong="H5414" la tierra, y ningún|strong="H3808" extraño|strong="H2114" pasó|strong="H5674" entre|strong="H8432" ellos.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" días|strong="H3117" sufre tormento el|strong="H1931" perverso, y contados|strong="H4557" años|strong="H8141" le|strong="H1931" están reservados al tirano.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Voces|strong="H6963" espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz|strong="H7965".
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 No|strong="H3808" cree que|strong="H4480" volverá|strong="H7725" de|strong="H4480" la|strong="H1931" oscuridad|strong="H2822". Está|strong="H1931" destinado para|strong="H4480" la|strong="H1931" espada|strong="H2719".
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Vaga en|strong="H3588" busca del pan|strong="H3899" y|strong="H3588" dice: ¿Dónde|strong="H1931" está|strong="H1931"? Sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" el|strong="H1931" día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H1931" oscuridad|strong="H2822" está|strong="H1931" cerca.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 La tristeza y la aflicción|strong="H6862" lo turban, como un rey|strong="H4428" listo para la batalla,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 porque|strong="H3588" extendió|strong="H5186" su|strong="H3588" mano|strong="H3027" contra \+w ʼEL|strong="H3588"\+w*. Se portó con|strong="H3588" soberbia contra ʼEL-Shadday.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo|strong="H4043",
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 con|strong="H5921" su|strong="H3588" cara|strong="H6440" cubierta, con|strong="H5921" los|strong="H5921" pliegues|strong="H6371" de|strong="H5921" su|strong="H3588" cintura aumentados de|strong="H5921" grasa.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Vivirá en ciudades|strong="H5892" destruidas, en casas|strong="H1004" no|strong="H3808" habitadas|strong="H3427", destinadas a|strong="H3068" ser ruinas.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 No|strong="H3808" enriquecerá|strong="H6238", ni|strong="H3808" durará|strong="H6965" su hacienda, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" extenderán sus posesiones en la tierra.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 No|strong="H3808" escapará|strong="H3808" de|strong="H4480" la oscuridad|strong="H2822". La llama consumirá sus ramas. Por|strong="H4480" el aliento de|strong="H4480" su boca|strong="H6310" perecerá|strong="H3808".
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 No|strong="H3588" confíe en|strong="H3588" la|strong="H3588" vanidad|strong="H7723", ni se|strong="H1961" engañe a|strong="H3068" sí|strong="H3588" mismo, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" vanidad|strong="H7723" será|strong="H1961" su|strong="H3588" recompensa.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Se|strong="H3808" marchitará antes de su tiempo|strong="H3117", y sus ramas no|strong="H3808" reverdecerán|strong="H7488".
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Será vid|strong="H1612" que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa|strong="H7993" de él sus flores.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 La|strong="H3588" compañía del impío es|strong="H3588" estéril, y|strong="H3588" el|strong="H3588" fuego consume las tiendas del corrupto.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Conciben|strong="H2029" travesura, dan a|strong="H3068" luz iniquidad y su mente prepara|strong="H3559" el engaño|strong="H4820".
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.