Jó 12

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó falou novamente:
2 Entonces|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" ustedes son|strong="H3588" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971", y|strong="H3588" con|strong="H5973" ustedes se|strong="H5971" acaba la|strong="H3588" sabiduría|strong="H2451".
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Pero yo|strong="H4480" tengo entendimiento como|strong="H1571" ustedes. No|strong="H3808" soy menos|strong="H5307" que|strong="H4480" ustedes. ¿Quién|strong="H4310" no|strong="H3808" sabe tales cosas?
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Yo soy|strong="H1961" alguien que|strong="H1961" para|strong="H1961" su amigo|strong="H7453" es|strong="H1961" motivo de|strong="H6662" risa, uno que|strong="H1961" clamó|strong="H7121" a|strong="H3068" ʼElohim y le respondió|strong="H6030". ¡El justo|strong="H6662" e|strong="H3068" intachable es|strong="H1961" un payaso!
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como|strong="H7272" algo preparado para aquellos que resbalan.
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Prosperan|strong="H7951" las tiendas de los ladrones y los que|strong="H3027" provocan a|strong="H3068" ʼEL están seguros, aquellos que|strong="H3027" ʼEloah trae a|strong="H3068" su poder|strong="H3027".
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 En efecto, pregunta|strong="H7592" ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" las bestias, y ellas te enseñarán, a|strong="H3068" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064", y ellas te lo dirán.
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 O|strong="H3068" habla|strong="H7878" a|strong="H3068" la tierra, y te|strong="H3220" enseñará|strong="H3384". Los peces del mar|strong="H3220" también te|strong="H3220" lo declararán|strong="H5608".
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 ¿Cuál|strong="H4310" de|strong="H3588" ellos|strong="H3027" no|strong="H3808" sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hizo|strong="H6213" esto|strong="H2063",
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 que|strong="H3605" en su mano|strong="H3027" está la|strong="H3605" vida|strong="H5315" de todo|strong="H3605" viviente|strong="H2416" y el|strong="H3605" hálito|strong="H7307" de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" humanidad?
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 ¿No|strong="H3808" distingue el oído las palabras|strong="H4405" y el paladar prueba la comida?
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 En los ancianos está la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" y en la|strong="H2451" larga edad|strong="H3117" el entendimiento|strong="H8394".
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 Con|strong="H5973" Él|strong="H5973" están la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" y el|strong="H5973" poder. Suyos son el|strong="H5973" consejo|strong="H6098" y el|strong="H5973" entendimiento|strong="H8394".
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Si|strong="H2005" Él|strong="H5921" derriba, no|strong="H3808" será|strong="H3808" reedificado. Si|strong="H2005" Él|strong="H5921" encierra al|strong="H5921" hombre, no|strong="H3808" hay liberación.
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Si|strong="H2005" Él retiene las aguas|strong="H4325", se secan, y si|strong="H2005" las suelta, inundan la tierra.
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 Con|strong="H5973" Él|strong="H5973" están la fortaleza|strong="H5797" y|strong="H5797" la sana sabiduría|strong="H8454". Suyos son el|strong="H5973" que yerra y|strong="H5797" el|strong="H5973" que hace errar.
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Hace andar|strong="H3212" descalzos a|strong="H3068" los consejeros|strong="H3289" y entontece a|strong="H3068" los jueces|strong="H8199".
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes|strong="H4428" y ata con una cuerda sus cinturas.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Hace ir|strong="H3212" descalzos a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" y derriba a|strong="H3068" los poderosos.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Priva del habla|strong="H8193" a|strong="H3068" los de confianza, y del discernimiento a|strong="H3068" los ancianos|strong="H2205".
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 Derrama|strong="H8210" desprecio sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" nobles y|strong="H5921" afloja el|strong="H5921" cinturón de|strong="H5921" los|strong="H5921" fuertes.
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Descubre|strong="H1540" las profundidades de|strong="H4480" la oscuridad|strong="H2822" y saca|strong="H3318" a|strong="H3068" la luz|strong="H6757" la sombra de|strong="H4480" muerte|strong="H6757".
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Engrandece las naciones|strong="H1471" y las destruye. Ensancha los pueblos|strong="H1471" y los suprime.
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Priva de|strong="H5971" discreción a|strong="H3068" los caudillos de|strong="H5971" los pueblos|strong="H5971" de|strong="H5971" la tierra y los hace deambular por|strong="H1870" un desierto sin|strong="H3808" camino|strong="H1870".
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 No|strong="H3808" tienen luz. Palpan en la oscuridad|strong="H2822", y los hace tambalearse como ebrios.
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.