João 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 — ausente —
1 Dirigiu-se Jesus para o monte das Oliveiras.
2 — ausente —
2 Ao romper da manhã, voltou ao templo e todo o povo veio a ele. Assentou-se e começou a ensinar.
3 — ausente —
3 Os escribas e os fariseus trouxeram-lhe uma mulher que fora apanhada em adultério.
4 — ausente —
4 Puseram-na no meio da multidão e disseram a Jesus: Mestre, agora mesmo esta mulher foi apanhada em adultério.
5 — ausente —
5 Moisés mandou-nos na lei que apedrejássemos tais mulheres. Que dizes tu a isso?
6 — ausente —
6 Perguntavam-lhe isso, a fim de pô-lo à prova e poderem acusá-lo. Jesus, porém, se inclinou para a frente e escrevia com o dedo na terra.
7 — ausente —
7 Como eles insistissem, ergueu-se e disse-lhes: Quem de vós estiver sem pecado, seja o primeiro a lhe atirar uma pedra.
8 — ausente —
8 Inclinando-se novamente, escrevia na terra.
9 — ausente —
9 A essas palavras, sentindo-se acusados pela sua própria consciência, eles se foram retirando um por um, até o último, a começar pelos mais idosos, de sorte que Jesus ficou sozinho, com a mulher diante dele.
10 — ausente —
10 Então ele se ergueu e vendo ali apenas a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão os que te acusavam? Ninguém te condenou?
11 — ausente —
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. Disse-lhe então Jesus: Nem eu te condeno. Vai e não tornes a pecar.
12 Jesús|strong="G2424" les habló|strong="G2980" otra|strong="G3825" vez: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Luz|strong="G5457"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* sigue, \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w andará|strong="G4043"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oscuridad, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Luz|strong="G5457"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Vida|strong="G2222"\+w*.
12 Falou-lhes outra vez Jesus: Eu sou a luz do mundo; aquele que me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 Los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" le dijeron|strong="G3004": Tú|strong="G4771" das testimonio|strong="G3141" de|strong="G4012" Ti|strong="G4572" mismo. Tu|strong="G4771" testimonio|strong="G3141" no|strong="G3756" es|strong="G3756" verdadero.
13 A isso, os fariseus lhe disseram: Tu dás testemunho de ti mesmo; teu testemunho não é digno de fé.
14 Jesús|strong="G2424" respondió: \+w Aunque|strong="G2532"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w dé|strong="G4012"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w*.
14 Respondeu-lhes Jesus: Embora eu dê testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é digno de fé, porque sei de onde vim e para onde vou; mas vós não sabeis de onde venho nem para onde vou.
15 Ustedes juzgan \+w según|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* apariencia. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w*.
15 Vós julgais segundo a aparência; eu não julgo ninguém.
16 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w*, \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 E, se julgo, o meu julgamento é conforme a verdade, porque não estou sozinho, mas comigo está o Pai que me enviou.
17 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Ley|strong="G3551"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes \+w está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* hombres es veraz.
17 Ora, na vossa lei está escrito: O testemunho de duas pessoas é digno de fé {Dt 19,15}.
18 \+w Yo|strong="G1473"\+w* doy \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Mí|strong="G1683"\+w*.
18 Eu dou testemunho de mim mesmo; e meu Pai, que me enviou, o dá também.
19 Entonces|strong="G2532" le preguntaron: ¿Dónde|strong="G4226" está|strong="G3588" tu|strong="G4771" padre|strong="G3962"?
19 Perguntaram-lhe: Onde está teu Pai? Respondeu Jesus: Não conheceis nem a mim nem a meu Pai; se me conhecêsseis, certamente conheceríeis também a meu Pai.
20 Estas|strong="G3778" palabras|strong="G4487" habló|strong="G2980" cuando|strong="G1722" enseñaba|strong="G1321" frente al|strong="G3588" tesoro en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411", pero|strong="G2532" nadie|strong="G3762" lo|strong="G3588" detuvo, porque|strong="G3754" no|strong="G3768" había llegado|strong="G2064" su|strong="G3588" hora|strong="G5610".
20 Estas palavras proferiu Jesus ensinando no templo, junto aos cofres de esmola. Mas ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 Jesús les dijo|strong="G3004" otra|strong="G3825" vez: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w buscarán|strong="G2212"\+w*. \+w En|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* pecado morirán. Adonde \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w ir|strong="G2064"\+w*.
21 Jesus disse-lhes: Eu me vou, e procurar-me-eis e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, vós não podeis ir.
22 Entonces|strong="G3767" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" se|strong="G1438" preguntaban: ¿Se|strong="G1438" suicidará? Porque|strong="G3754" dice|strong="G3004": Adonde \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w ir|strong="G2064"\+w*.
22 Perguntavam os judeus: Será que ele se vai matar, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?
23 Les decía|strong="G3004": Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w abajo|strong="G2736"\+w*, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* arriba. Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
23 Ele lhes disse: Vós sois cá de baixo, eu sou lá de cima. Vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso les \+w dije|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* morirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w Soy|strong="G1510"\+w*, morirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados.
24 Por isso vos disse: morrereis no vosso pecado; porque, se não crerdes o que eu sou, morrereis no vosso pecado.
25 Entonces|strong="G2532" le preguntaron: ¿Tú|strong="G4771" Quién|strong="G5101" eres|strong="G1510"?
25 Quem és tu?, perguntaram-lhe eles então. Jesus respondeu: Exatamente o que eu vos declaro.
26 \+w Tengo|strong="G2192"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G2980"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w con|strong="G3844"\+w* \+w respecto|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* ustedes, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* veraz. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w hablo|strong="G2980"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oí \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w*.
26 Tenho muitas coisas a dizer e a julgar a vosso respeito, mas o que me enviou é verdadeiro e o que dele ouvi eu o digo ao mundo.
27 Pero ellos no|strong="G3756" entendieron|strong="G1097" que|strong="G3754" Jesús les hablaba|strong="G3004" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962".
27 Eles, porém, não compreenderam que ele lhes falava do Pai.
28 Entonces|strong="G5119" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004": \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+add ustedes\+add* levanten \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre comprenderán \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w Soy|strong="G1510"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* iniciativa propia, sino \+w hablo|strong="G2980"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w*.
28 Jesus então lhes disse: Quando tiverdes levantado o Filho do Homem, então conhecereis quem sou e que nada faço de mim mesmo, mas falo do modo como o Pai me ensinou.
29 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* dejó \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* agrada.
29 Aquele que me enviou está comigo; ele não me deixou sozinho, porque faço sempre o que é do seu agrado.
30 Cuando Él|strong="G3778" decía|strong="G2980" esto|strong="G3778" muchos|strong="G4183" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1519" Él|strong="G3778".
30 Tendo proferido essas palavras, muitos creram nele.
31 Entonces|strong="G3767" Jesús|strong="G2424" decía|strong="G3004" a|strong="G4314" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" que|strong="G3588" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1722" Él|strong="G3588": \+w Si|strong="G1437"\+w* ustedes \+w permanecen|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*, \+w son|strong="G1510"\+w* verdaderamente \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*.
31 E Jesus dizia aos judeus que nele creram: Se permanecerdes na minha palavra, sereis meus verdadeiros discípulos;
32 \+w Conocerán|strong="G1097"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Verdad, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Verdad \+w los|strong="G3588"\+w* \+w libertará|strong="G1659"\+w*.
32 conhecereis a verdade e a verdade vos livrará.
33 Le|strong="G4314" respondieron: Somos descendencia de|strong="G4314" Abraham, y|strong="G2532" jamás|strong="G4455" fuimos|strong="G1096" esclavos. ¿Porque|strong="G3754" dices|strong="G3004" que|strong="G3754" seremos libres|strong="G1658"?
33 Replicaram-lhe: Somos descendentes de Abraão e jamais fomos escravos de alguém. Como dizes tu: Sereis livres?
34 Jesús|strong="G2424" les respondió: \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* practica \+w el|strong="G3588"\+w* pecado es esclavo \+w del|strong="G3588"\+w* pecado.
34 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: todo homem que se entrega ao pecado é seu escravo.
35 \+w El|strong="G3588"\+w* esclavo \+w no|strong="G3756"\+w* \+w permanece|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w permanece|strong="G3306"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
35 Ora, o escravo não fica na casa para sempre, mas o filho sim, fica para sempre.
36 Así \+w que|strong="G3588"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* liberta, serán \+w verdaderamente|strong="G3689"\+w* \+w libres|strong="G1658"\+w*.
36 Se, portanto, o Filho vos libertar, sereis verdadeiramente livres.
37 \+w Sé|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* descendientes \+w de|strong="G1722"\+w* Abraham, pero \+w quieren|strong="G2212"\+w* matarme \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* penetra \+w en|strong="G1722"\+w* ustedes.
37 Bem sei que sois a raça de Abraão; mas quereis matar-me, porque a minha palavra não penetra em vós.
38 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w hablo|strong="G2980"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vi|strong="G3708"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyeron \+w del|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+add de ustedes\+add*.
38 Eu falo o que vi junto de meu Pai; e vós fazeis o que aprendestes de vosso pai.
39 Respondieron: Nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" es|strong="G1487" Abraham.
39 Nosso pai, replicaram eles, é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
40 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w quieren|strong="G2212"\+w* matar \+w a|strong="G3844"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* Hombre \+w Quien|strong="G3739"\+w* \+w les|strong="G3844"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad \+w que|strong="G3588"\+w* oyó \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Abraham \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*.
40 Mas, agora, procurais tirar-me a vida, a mim que vos falei a verdade que ouvi de Deus! Isso Abraão não o fez.
41 Ustedes \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*.
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Retrucaram-lhe eles: Nós não somos filhos da fornicação; temos um só pai: Deus.
42 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1565" respondió: \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w fuera|strong="G1510"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w ciertamente|strong="G1063"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* amarían, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* procedo \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w No|strong="G1487"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* iniciativa propia, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* envió.
42 Jesus replicou: Se Deus fosse vosso pai, vós me amaríeis, porque eu saí de Deus. É dele que eu provenho, porque não vim de mim mesmo, mas foi ele quem me enviou.
43 ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* entienden \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* digo? \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* quieren escuchar \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*.
43 Por que não compreendeis a minha linguagem? É porque não podeis ouvir a minha palavra.
44 Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+add su\+add* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w quieren|strong="G2309"\+w* practicar \+w los|strong="G3588"\+w* \+w deseos|strong="G1939"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*. \+w Él|strong="G3588"\+w* fue homicida \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w permaneció|strong="G2476"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* verdad \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* miente, \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w suyo|strong="G2398"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mentiroso|strong="G5583"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*.
44 Vós tendes como pai o demônio e quereis fazer os desejos de vosso pai. Ele era homicida desde o princípio e não permaneceu na verdade, porque a verdade não está nele. Quando diz a mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+add les\+add* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad \+w y|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w*.
45 Mas eu, porque vos digo a verdade, não me credes.
46 ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* reprocha \+w de|strong="G1537"\+w* pecado? \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* verdad, ¿\+w por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w*?
46 Quem de vós me acusará de pecado? Se vos falo a verdade, por que me não credes?
47 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* escucha \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Palabras|strong="G4487"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* escuchan, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus, e se vós não as ouvis é porque não sois de Deus.
48 Los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" respondieron: ¿No|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" razón cuando decimos|strong="G3004" que|strong="G3754" Tú|strong="G4771" eres|strong="G1510" samaritano|strong="G4541" y|strong="G2532" tienes|strong="G2192" demonio|strong="G1140"?
48 Responderam então os judeus: Não dizemos com razão que és samaritano, e que estás possesso de um demônio?
49 Jesús|strong="G2424" respondió: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*, sino \+w honro|strong="G5091"\+w* a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* deshonran.
49 Respondeu-lhes Jesus: Eu não estou possesso de demônio, mas honro a meu Pai. Vós, porém, me ultrajais!
50 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w busco|strong="G2212"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*. \+w Hay|strong="G3588"\+w* \+w Uno|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add la\+add* \+w busca|strong="G2212"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juzga|strong="G2919"\+w*.
50 Não busco a minha glória. Há quem a busque e ele fará justiça.
51 \+w En|strong="G1519"\+w* verdad, \+w en|strong="G1519"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* practica \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo sufra \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
51 Em verdade, em verdade vos digo: se alguém guardar a minha palavra, não verá jamais a morte.
52 Los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" le|strong="G1519" dijeron|strong="G3004": Ahora|strong="G3568" entendemos que|strong="G3754" tienes|strong="G2192" demonio|strong="G1140". Abraham y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" murieron. Tú|strong="G4771" dices|strong="G3004": \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* practica \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo sufra \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
52 Disseram-lhe os judeus: Agora vemos que és possuído de um demônio. Abraão morreu, e também os profetas. E tu dizes que, se alguém guardar a tua palavra, jamais provará a morte...
53 ¿Eres|strong="G1510" Tú|strong="G4771" mayor|strong="G3173" que|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" Abraham? Él|strong="G3588" y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" murieron. ¿Quién|strong="G5101" crees que|strong="G3588" eres|strong="G1510"?
53 És acaso maior do que nosso pai Abraão? E, entretanto, ele morreu... e os profetas também. Quem pretendes ser?
54 Jesús|strong="G2424" respondió: \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifico|strong="G1392"\+w* a \+w Mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* vale. \+w Me|strong="G1683"\+w* \+w glorifica|strong="G1392"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Quien|strong="G3739"\+w* ustedes \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
54 Respondeu Jesus: Se me glorifico a mim mesmo, a minha glória não é nada; meu Pai é quem me glorifica, aquele que vós dizeis ser o vosso Deus
55 Ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conocen|strong="G1492"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w*. \+w Si|strong="G2579"\+w* \+w dijera|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w*, sería \+w un|strong="G3588"\+w* \+w mentiroso|strong="G5583"\+w* \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G3664"\+w* ustedes. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w guardo|strong="G5083"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*.
55 e, contudo, não o conheceis. Eu, porém, o conheço e, se dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vós. Mas conheço-o e guardo a sua palavra.
56 Abraham, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w se|strong="G1492"\+w* regocijó \+w al|strong="G3588"\+w* \+w ver|strong="G1492"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*. \+add Lo\+add* \+w vio|strong="G1492"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* regocijó.
56 Abraão, vosso pai, exultou com o pensamento de ver o meu dia. Viu-o e ficou cheio de alegria.
57 Entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" le|strong="G4314" dijeron|strong="G3004": Aún|strong="G2532" no|strong="G3768" tienes|strong="G2192" 50 años|strong="G2094", ¿y|strong="G2532" viste a|strong="G4314" Abraham?
57 Os judeus lhe disseram: Não tens ainda cinqüenta anos e viste Abraão!...
58 Jesús|strong="G2424" les contestó: \+w En|strong="G1096"\+w* verdad, \+w en|strong="G1096"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Antes|strong="G4250"\+w* \+w que|strong="G3004"\+w* Abraham existiera, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w Soy|strong="G1510"\+w*.
58 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: antes que Abraão fosse, eu sou.
59 Entonces|strong="G1161", los judíos tomaron piedras|strong="G3037" para|strong="G2443" lanzárselas, pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" se|strong="G2532" ocultó y|strong="G2532" salió|strong="G1831" del|strong="G3588" Templo|strong="G2411".
59 A essas palavras, pegaram então em pedras para lhas atirar. Jesus, porém, se ocultou e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.