João 13
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Antes|strong="G4253" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de|strong="G1537" la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957", Jesús|strong="G2424" sabía|strong="G1492" que|strong="G3754" había llegado|strong="G2064" su|strong="G3588" hora|strong="G5610" para|strong="G1519" pasar de|strong="G1537" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962". Como|strong="G3754" había amado a|strong="G1519" los|strong="G3588" suyos|strong="G2398" que|strong="G3754" estaban en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", los|strong="G3588" amó hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" fin|strong="G5056".
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 Cuando|strong="G2443" celebraban una|strong="G3588" cena|strong="G1173", el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" ya|strong="G2235" había|strong="G1096" puesto en|strong="G1519" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" de|strong="G1519" Judas|strong="G2455", hijo de|strong="G1519" Simón|strong="G4613" Iscariote|strong="G2469", que|strong="G3588" lo|strong="G3588" entregara|strong="G3860".
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 Jesús sabía|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" le|strong="G4314" dio|strong="G1325" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1519" las|strong="G3588" manos|strong="G5495", que|strong="G3754" salió|strong="G1831" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" regresaba a|strong="G1519" Él|strong="G3588".
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 Se|strong="G1438" puso|strong="G5087" en|strong="G1537" pie, se|strong="G1438" quitó el|strong="G3588" manto|strong="G2440", tomó|strong="G2983" una|strong="G3588" toalla|strong="G3012" y|strong="G2532" se|strong="G1438" la ató.
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 Luego|strong="G1534" echó agua|strong="G5204" en|strong="G1519" una|strong="G3588" vasija, procedió a|strong="G1519" lavar|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de|strong="G1519" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" a|strong="G1519" secarlos con|strong="G2532" la|strong="G3588" toalla|strong="G3012".
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Cuando llegó|strong="G2064" a|strong="G4314" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074", éste|strong="G3588" le|strong="G4314" preguntó: Señor|strong="G2962", ¿Tú|strong="G4771" me|strong="G1473" lavas|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228"?
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 Jesús|strong="G2424" respondió: \+w Tú|strong="G4771"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entiendes|strong="G1492"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w*. \+w Lo|strong="G3739"\+w* \+w entenderás|strong="G1097"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w*.
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 Pedro|strong="G4074" le|strong="G1519" dijo|strong="G3004": ¡Que|strong="G3588" de|strong="G1519" ningún|strong="G3756" modo me|strong="G1473" laves los|strong="G3588" pies|strong="G4228" jamás|strong="G3588"!
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074" le respondió: ¡Señor|strong="G2962", no|strong="G3361" solo|strong="G3441" mis pies|strong="G4228", sino|strong="G3361" también|strong="G2532" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" y|strong="G2532" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776"!
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 Jesús|strong="G2424" le dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* bañado \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesita|strong="G2192"\+w* lavarse \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w limpio|strong="G2513"\+w*. Ustedes \+w están|strong="G2192"\+w* \+w limpios|strong="G2513"\+w*, \+w aunque|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3780"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* están \+w limpios|strong="G2513"\+w*, porque|strong="G1063" sabía|strong="G1492" quién|strong="G3588" lo|strong="G3588" traicionaría.
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 Después|strong="G3753" de|strong="G3588" lavarles los|strong="G3588" pies|strong="G4228", tomó|strong="G2983" su|strong="G3588" manto|strong="G2440", se reclinó otra|strong="G3825" vez y|strong="G2532" les preguntó: ¿Entienden \+add lo\+add* \+w que|strong="G3588"\+w* les \+w hice|strong="G4160"\+w*?
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 Ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* \+w llaman|strong="G5455"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Maestro|strong="G1320"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w bien|strong="G2573"\+w* \+w porque|strong="G1063"\+w* \+add lo\+add* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Maestro|strong="G1320"\+w*, les \+w lavé|strong="G3538"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, ustedes \+w también|strong="G2532"\+w* laven \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*.
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 \+w Porque|strong="G1063"\+w* les di \+w ejemplo|strong="G5262"\+w*, \+w hagan|strong="G4160"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes \+w como|strong="G2531"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* les \+w hice|strong="G4160"\+w*.
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Un|strong="G3588"\+w* esclavo \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* enviado \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w son|strong="G1510"\+w* inmensamente felices \+w si|strong="G1487"\+w* lo practican.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hablo|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* ustedes. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w quiénes|strong="G5101"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* escogí, pero \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* cumpla \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w*:
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 \+w Esto|strong="G3588"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* ahora \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ocurra, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* suceda, \+w crean|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w envío|strong="G3992"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 Después|strong="G2532" de|strong="G1537" decir|strong="G3004" esto|strong="G3778", Jesús|strong="G2424" se|strong="G2532" conmovió en|strong="G1537" espíritu|strong="G4151" y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w En|strong="G1537"\+w* verdad, \+w en|strong="G1537"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* traicionará.
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se miraban unos|strong="G3588" a|strong="G1519" otros|strong="G3588", y se preguntaban de|strong="G4012" quién|strong="G5101" hablaba|strong="G3004".
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Uno|strong="G1520" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", a|strong="G1722" quien|strong="G3739" Jesús|strong="G2424" amaba, estaba al|strong="G3588" lado de|strong="G1537" Jesús|strong="G2424".
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074" le hizo señas a éste|strong="G3778" para|strong="G4012" que|strong="G3739" le preguntara de|strong="G4012" quién|strong="G5101" hablaba|strong="G3004".
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 De|strong="G1909" esta|strong="G3588" manera|strong="G3779", como|strong="G5101" estaba reclinado al|strong="G3588" lado de|strong="G1909" Jesús|strong="G2424", le|strong="G1909" preguntó: Señor|strong="G2962", ¿quién|strong="G5101" es?
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 Jesús|strong="G2424" le respondió: \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w aquél|strong="G3588"\+w* a \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w dé|strong="G1325"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* \+w bocado|strong="G5596"\+w* mojado. Después|strong="G2532" de|strong="G1325" mojar el|strong="G3588" bocado|strong="G5596", lo dio|strong="G1325" a Judas|strong="G2455", hijo de|strong="G1325" Simón|strong="G4613" Iscariote|strong="G2469".
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 En|strong="G1519" ese momento, con|strong="G3326" el|strong="G3588" bocado|strong="G5596" Satanás|strong="G4567" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" él|strong="G3588".
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 Ninguno|strong="G3762" de|strong="G4314" los|strong="G3588" reclinados entendió|strong="G1097" por|strong="G4314" qué|strong="G3588" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004" esto|strong="G3778".
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 Algunos|strong="G5100" pensaban|strong="G1380" que|strong="G3754" como|strong="G3754" Judas|strong="G2455" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" bolsa|strong="G1101" del|strong="G3588" dinero, Jesús|strong="G2424" le|strong="G1519" decía|strong="G3004" que|strong="G3754" comprara las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" necesitaban para|strong="G1519" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859", o|strong="G2228" que|strong="G3754" diera algo|strong="G5100" a|strong="G1519" los|strong="G3588" pobres|strong="G4434".
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 Cuando él|strong="G3588" tomó|strong="G2983" el|strong="G3588" bocado|strong="G5596", enseguida salió|strong="G1831". Era|strong="G1510" de|strong="G3588" noche|strong="G3571".
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 Cuando|strong="G3753" Judas salió|strong="G1831", Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004": ¡\+w Ahora|strong="G3568"\+w* es \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* es \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w*!
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w*, \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w* mismo. \+w Y|strong="G2532"\+w* enseguida \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w*.
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 \+w Hijitos|strong="G5040"\+w*, \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* poco \+w con|strong="G3326"\+w* ustedes. \+w Me|strong="G1473"\+w* \+w buscarán|strong="G2212"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* ustedes ahora: Adonde \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w ir|strong="G2064"\+w*.
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 \+w Un|strong="G1785"\+w* \+w Mandamiento|strong="G1785"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* les \+w doy|strong="G1325"\+w*: \+w Que|strong="G2443"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* amen unos \+w a|strong="G2443"\+w* otros. \+w Como|strong="G2531"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* amé, ámense \+w también|strong="G2532"\+w* unos \+w a|strong="G2443"\+w* otros.
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w sabrán|strong="G1097"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* se aman \+w los|strong="G3748"\+w* unos \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3748"\+w* otros.
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074" le preguntó: Señor|strong="G2962", ¿a|strong="G1161" dónde|strong="G3699" vas|strong="G5217"?
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 Pedro|strong="G4074" le preguntó: Señor|strong="G2962", ¿por|strong="G1223" qué|strong="G3588" no|strong="G3756" puedo|strong="G1410" seguirte ahora? Mi|strong="G3588" vida|strong="G5590" daré por|strong="G1223" Ti.
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 Jesús|strong="G2424" le respondió: ¿\+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* darás \+w por|strong="G5228"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*? \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G5228"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w cante|strong="G5455"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* gallo \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* niegues \+w tres|strong="G5151"\+w* veces.
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.