João 13

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Antes|strong="G4253" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de|strong="G1537" la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957", Jesús|strong="G2424" sabía|strong="G1492" que|strong="G3754" había llegado|strong="G2064" su|strong="G3588" hora|strong="G5610" para|strong="G1519" pasar de|strong="G1537" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962". Como|strong="G3754" había amado a|strong="G1519" los|strong="G3588" suyos|strong="G2398" que|strong="G3754" estaban en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", los|strong="G3588" amó hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" fin|strong="G5056".
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que já era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, como havia amado os seus, que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Cuando|strong="G2443" celebraban una|strong="G3588" cena|strong="G1173", el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" ya|strong="G2235" había|strong="G1096" puesto en|strong="G1519" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" de|strong="G1519" Judas|strong="G2455", hijo de|strong="G1519" Simón|strong="G4613" Iscariote|strong="G2469", que|strong="G3588" lo|strong="G3588" entregara|strong="G3860".
2 E, acabada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 Jesús sabía|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" le|strong="G4314" dio|strong="G1325" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1519" las|strong="G3588" manos|strong="G5495", que|strong="G3754" salió|strong="G1831" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" regresaba a|strong="G1519" Él|strong="G3588".
3 Jesus, sabendo que o Pai tinha depositado nas suas mãos todas as coisas, e que havia saído de Deus e ia para Deus,
4 Se|strong="G1438" puso|strong="G5087" en|strong="G1537" pie, se|strong="G1438" quitó el|strong="G3588" manto|strong="G2440", tomó|strong="G2983" una|strong="G3588" toalla|strong="G3012" y|strong="G2532" se|strong="G1438" la ató.
4 Levantou-se da ceia, tirou as vestes, e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Luego|strong="G1534" echó agua|strong="G5204" en|strong="G1519" una|strong="G3588" vasija, procedió a|strong="G1519" lavar|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de|strong="G1519" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" a|strong="G1519" secarlos con|strong="G2532" la|strong="G3588" toalla|strong="G3012".
5 Depois deitou água numa bacia, e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 Cuando llegó|strong="G2064" a|strong="G4314" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074", éste|strong="G3588" le|strong="G4314" preguntó: Señor|strong="G2962", ¿Tú|strong="G4771" me|strong="G1473" lavas|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228"?
6 Aproximou-se, pois, de Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, tu lavas-me os pés a mim?
7 Jesús|strong="G2424" respondió: \+w Tú|strong="G4771"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entiendes|strong="G1492"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w*. \+w Lo|strong="G3739"\+w* \+w entenderás|strong="G1097"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w*.
7 Respondeu Jesus, e disse-lhe: O que eu faço não o sabes tu agora, mas tu o saberás depois.
8 Pedro|strong="G4074" le|strong="G1519" dijo|strong="G3004": ¡Que|strong="G3588" de|strong="G1519" ningún|strong="G3756" modo me|strong="G1473" laves los|strong="G3588" pies|strong="G4228" jamás|strong="G3588"!
8 Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo.
9 Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074" le respondió: ¡Señor|strong="G2962", no|strong="G3361" solo|strong="G3441" mis pies|strong="G4228", sino|strong="G3361" también|strong="G2532" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" y|strong="G2532" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776"!
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesús|strong="G2424" le dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* bañado \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesita|strong="G2192"\+w* lavarse \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w limpio|strong="G2513"\+w*. Ustedes \+w están|strong="G2192"\+w* \+w limpios|strong="G2513"\+w*, \+w aunque|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que está lavado não necessita de lavar senão os pés, pois no mais todo está limpo. Ora vós estais limpos, mas não todos.
11 Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3780"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* están \+w limpios|strong="G2513"\+w*, porque|strong="G1063" sabía|strong="G1492" quién|strong="G3588" lo|strong="G3588" traicionaría.
11 Porque bem sabia ele quem o havia de trair; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 Después|strong="G3753" de|strong="G3588" lavarles los|strong="G3588" pies|strong="G4228", tomó|strong="G2983" su|strong="G3588" manto|strong="G2440", se reclinó otra|strong="G3825" vez y|strong="G2532" les preguntó: ¿Entienden \+add lo\+add* \+w que|strong="G3588"\+w* les \+w hice|strong="G4160"\+w*?
12 Depois que lhes lavou os pés, e tomou as suas vestes, e se assentou outra vez à mesa, disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 Ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* \+w llaman|strong="G5455"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Maestro|strong="G1320"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w bien|strong="G2573"\+w* \+w porque|strong="G1063"\+w* \+add lo\+add* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor, e dizeis bem, porque eu o sou.
14 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Maestro|strong="G1320"\+w*, les \+w lavé|strong="G3538"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, ustedes \+w también|strong="G2532"\+w* laven \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*.
14 Ora, se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis também lavar os pés uns aos outros.
15 \+w Porque|strong="G1063"\+w* les di \+w ejemplo|strong="G5262"\+w*, \+w hagan|strong="G4160"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes \+w como|strong="G2531"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* les \+w hice|strong="G4160"\+w*.
15 Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Un|strong="G3588"\+w* esclavo \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* enviado \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 Na verdade, na verdade vos digo que não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w son|strong="G1510"\+w* inmensamente felices \+w si|strong="G1487"\+w* lo practican.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as fizerdes.
18 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hablo|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* ustedes. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w quiénes|strong="G5101"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* escogí, pero \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* cumpla \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w*:
18 Não falo de todos vós; eu bem sei os que tenho escolhido; mas para que se cumpra a Escritura: O que come o pão comigo, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 \+w Esto|strong="G3588"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* ahora \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ocurra, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* suceda, \+w crean|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
19 Desde agora vo-lo digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, acrediteis que eu sou.
20 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w envío|strong="G3992"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
20 Na verdade, na verdade vos digo: Se alguém receber o que eu enviar, me recebe a mim, e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 Después|strong="G2532" de|strong="G1537" decir|strong="G3004" esto|strong="G3778", Jesús|strong="G2424" se|strong="G2532" conmovió en|strong="G1537" espíritu|strong="G4151" y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w En|strong="G1537"\+w* verdad, \+w en|strong="G1537"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* traicionará.
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se miraban unos|strong="G3588" a|strong="G1519" otros|strong="G3588", y se preguntaban de|strong="G4012" quién|strong="G5101" hablaba|strong="G3004".
22 Então os discípulos olhavam uns para os outros, duvidando de quem ele falava.
23 Uno|strong="G1520" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", a|strong="G1722" quien|strong="G3739" Jesús|strong="G2424" amaba, estaba al|strong="G3588" lado de|strong="G1537" Jesús|strong="G2424".
23 Ora, um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava, estava reclinado no seio de Jesus.
24 Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074" le hizo señas a éste|strong="G3778" para|strong="G4012" que|strong="G3739" le preguntara de|strong="G4012" quién|strong="G5101" hablaba|strong="G3004".
24 Então Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava.
25 De|strong="G1909" esta|strong="G3588" manera|strong="G3779", como|strong="G5101" estaba reclinado al|strong="G3588" lado de|strong="G1909" Jesús|strong="G2424", le|strong="G1909" preguntó: Señor|strong="G2962", ¿quién|strong="G5101" es?
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
26 Jesús|strong="G2424" le respondió: \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w aquél|strong="G3588"\+w* a \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w dé|strong="G1325"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* \+w bocado|strong="G5596"\+w* mojado. Después|strong="G2532" de|strong="G1325" mojar el|strong="G3588" bocado|strong="G5596", lo dio|strong="G1325" a Judas|strong="G2455", hijo de|strong="G1325" Simón|strong="G4613" Iscariote|strong="G2469".
26 Jesus respondeu: É aquele a quem eu der o bocado molhado. E, molhando o bocado, o deu a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 En|strong="G1519" ese momento, con|strong="G3326" el|strong="G3588" bocado|strong="G5596" Satanás|strong="G4567" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" él|strong="G3588".
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Disse, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 Ninguno|strong="G3762" de|strong="G4314" los|strong="G3588" reclinados entendió|strong="G1097" por|strong="G4314" qué|strong="G3588" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004" esto|strong="G3778".
28 E nenhum dos que estavam assentados à mesa compreendeu a que propósito lhe dissera isto.
29 Algunos|strong="G5100" pensaban|strong="G1380" que|strong="G3754" como|strong="G3754" Judas|strong="G2455" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" bolsa|strong="G1101" del|strong="G3588" dinero, Jesús|strong="G2424" le|strong="G1519" decía|strong="G3004" que|strong="G3754" comprara las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" necesitaban para|strong="G1519" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859", o|strong="G2228" que|strong="G3754" diera algo|strong="G5100" a|strong="G1519" los|strong="G3588" pobres|strong="G4434".
29 Porque, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe tinha dito: Compra o que nos é necessário para a festa; ou que desse alguma coisa aos pobres.
30 Cuando él|strong="G3588" tomó|strong="G2983" el|strong="G3588" bocado|strong="G5596", enseguida salió|strong="G1831". Era|strong="G1510" de|strong="G3588" noche|strong="G3571".
30 E, tendo Judas tomado o bocado, saiu logo. E era já noite.
31 Cuando|strong="G3753" Judas salió|strong="G1831", Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004": ¡\+w Ahora|strong="G3568"\+w* es \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* es \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w*!
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w*, \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w* mismo. \+w Y|strong="G2532"\+w* enseguida \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w*.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 \+w Hijitos|strong="G5040"\+w*, \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* poco \+w con|strong="G3326"\+w* ustedes. \+w Me|strong="G1473"\+w* \+w buscarán|strong="G2212"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* ustedes ahora: Adonde \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w ir|strong="G2064"\+w*.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Vós me buscareis, mas, como tenho dito aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu vo-lo digo também agora.
34 \+w Un|strong="G1785"\+w* \+w Mandamiento|strong="G1785"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* les \+w doy|strong="G1325"\+w*: \+w Que|strong="G2443"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* amen unos \+w a|strong="G2443"\+w* otros. \+w Como|strong="G2531"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* amé, ámense \+w también|strong="G2532"\+w* unos \+w a|strong="G2443"\+w* otros.
34 Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros; como eu vos amei a vós, que também vós uns aos outros vos ameis.
35 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w sabrán|strong="G1097"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* se aman \+w los|strong="G3748"\+w* unos \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3748"\+w* otros.
35 Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se vos amardes uns aos outros.
36 Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074" le preguntó: Señor|strong="G2962", ¿a|strong="G1161" dónde|strong="G3699" vas|strong="G5217"?
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou não podes agora seguir-me, mas depois me seguirás.
37 Pedro|strong="G4074" le preguntó: Señor|strong="G2962", ¿por|strong="G1223" qué|strong="G3588" no|strong="G3756" puedo|strong="G1410" seguirte ahora? Mi|strong="G3588" vida|strong="G5590" daré por|strong="G1223" Ti.
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Jesús|strong="G2424" le respondió: ¿\+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* darás \+w por|strong="G5228"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*? \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G5228"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w cante|strong="G5455"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* gallo \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* niegues \+w tres|strong="G5151"\+w* veces.
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por mim? Na verdade, na verdade te digo que não cantará o galo enquanto não me tiveres negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.