Isaías 58

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¡Proclama \+w a|strong="H3068"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* en cuello, no te detengas! ¡\+w Alza|strong="H7311"\+w* tu \+w voz|strong="H6963"\+w* como una \+w trompeta|strong="H7782"\+w*! Denuncia su \+w rebelión|strong="H6588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, sus \+w pecados|strong="H2403"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*,
1 Clama em alta voz, sem constrangimento; faze soar a tua voz como a corneta. Denuncia a meu povo suas faltas, e à casa de Jacó seus pecados.
2 quienes me \+w buscan|strong="H1875"\+w* \+w cada|strong="H3117"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* y quieren saber mis \+w caminos|strong="H1870"\+w*, como \+add si fuera\+add* un pueblo \+w que|strong="H3808"\+w* practicó \+w justicia|strong="H6664"\+w* y \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* abandonó la \+w Ordenanza|strong="H4941"\+w* de su \+nd ʼElohim\+nd*. Me piden decisiones \+w justas|strong="H6664"\+w*. \+w Se|strong="H3808"\+w* complacen en la cercanía de \+nd ʼElohim\+nd*.
2 Sem dúvida eles me procuram dia após dia, desejam conhecer o comportamento que me agrada, como uma nação que houvesse sempre praticado a justiça, sem abandonar a lei de seu Deus. Informam-se junto a mim sobre as exigências da justiça, desejam a presença de Deus.
3 Dicen: ¿Para \+w qué|strong="H4100"\+w* \+w ayunamos|strong="H6684"\+w*, \+w si|strong="H2005"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* haces caso? ¿\+w Humillamos|strong="H6031"\+w* nuestras \+w almas|strong="H5315"\+w*, \+w si|strong="H2005"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5315"\+w* das \+w por|strong="H4100"\+w* \+w entendido|strong="H3045"\+w*?
3 De que serve jejuar, se com isso não vos importais? E mortificar-nos, se nisso não prestais atenção? É que no dia de vosso jejum, só cuidais de vossos negócios, e oprimis todos os vossos operários.
4 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w*, ayunan para contiendas y debates, para herir con el puño \+w inicuamente|strong="H7562"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* ayunen como \+w hoy|strong="H3117"\+w*, \+w si|strong="H2005"\+w* quieren \+w que|strong="H3808"\+w* su \+w voz|strong="H6963"\+w* sea escuchada \+w en|strong="H5221"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w alto|strong="H4791"\+w*.
4 Passais vosso jejum em disputas e altercações, ferindo com o punho o pobre. Não é jejuando assim que fareis chegar lá em cima vossa voz.
5 ¿\+w Es|strong="H1961"\+w* \+w éste|strong="H2088"\+w* el \+w ayuno|strong="H6685"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w* escogí, \+w que|strong="H3117"\+w* el hombre \+w aflija|strong="H6031"\+w* su \+w alma|strong="H5315"\+w* de \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w que|strong="H3117"\+w* incline la \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* un junco y \+w se|strong="H1961"\+w* acueste \+w sobre|strong="H1961"\+w* tela áspera y ceniza? ¿\+w Llamarán|strong="H7121"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* eso \+w ayuno|strong="H6685"\+w*, \+w es|strong="H1961"\+w* \+w decir|strong="H7121"\+w*, \+w día|strong="H3117"\+w* \+w agradable|strong="H7522"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*?
5 O jejum que me agrada porventura consiste em o homem mortificar-se por um dia? Curvar a cabeça como um junco, deitar sobre o saco e a cinza? Podeis chamar isso um jejum, um dia agradável ao Senhor?
6 ¿\+w El|strong="H3605"\+w* \+w ayuno|strong="H6685"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* Yo escogí \+w no|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* \+w más|strong="H3808"\+w* bien \+w desatar|strong="H6605"\+w* las ligaduras de maldad, \+w soltar|strong="H7971"\+w* las cargas de opresión, dejar \+w ir|strong="H7971"\+w* \+w libres|strong="H2670"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* quebrantados y \+w que|strong="H3808"\+w* rompan \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w yugo|strong="H4133"\+w*?
6 Sabeis qual é o jejum que eu aprecio? - diz o Senhor Deus: É romper as cadeias injustas, desatar as cordas do jugo, mandar embora livres os oprimidos, e quebrar toda espécie de jugo.
7 ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* compartas tu \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* hambriento \+w y|strong="H3588"\+w* albergues \+w en|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* pobres \+w errantes|strong="H4788"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w veas|strong="H7200"\+w* al \+w desnudo|strong="H6174"\+w*, \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w cubras|strong="H3680"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w escondas|strong="H5956"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu hermano?
7 É repartir seu alimento com o esfaimado, dar abrigo aos infelizes sem asilo, vestir os maltrapilhos, em lugar de desviar-se de seu semelhante.
8 Entonces tu luz \+w nacerá|strong="H1234"\+w* como el alba \+w y|strong="H3519"\+w* tu recuperación \+w brotará|strong="H6779"\+w* \+w pronto|strong="H4120"\+w*. Tu \+w justicia|strong="H6664"\+w* \+w irá|strong="H1980"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ti \+w y|strong="H3519"\+w* la \+w gloria|strong="H3519"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* será tu retaguardia.
8 Então tua luz surgirá como a aurora, e tuas feridas não tardarão a cicatrizar-se; tua justiça caminhará diante de ti, e a glória do Senhor seguirá na tua retaguarda.
9 Entonces|strong="H5493" invocarás|strong="H7121", y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te escuchará. Clamarás|strong="H7768", y Él dirá: ¡\+w Aquí|strong="H2005"\+w* estoy!
9 Então às tuas invocações, o Senhor responderá, e a teus gritos dirá: Eis-me aqui! Se expulsares de tua casa toda a opressão, os gestos malévolos e as más conversações;
10 si|strong="H5315" tu alma|strong="H5315" provee para el hambriento y sacias al alma|strong="H5315" afligida|strong="H6031", tu luz irradiará en la|strong="H7646" tenebrosidad y tu oscuridad|strong="H2822" será como el mediodía.
10 se deres do teu pão ao faminto, se alimentares os pobres, tua luz levantar-se-á na escuridão, e tua noite resplandecerá como o dia pleno.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5315" pastoreará siempre|strong="H8548". Tu alma|strong="H5315" se|strong="H1961" saciará en las sequías y dará vigor a|strong="H3068" tus huesos|strong="H6106". Serás|strong="H1961" un huerto|strong="H1588" bien regado, como|strong="H1961" manantial de|strong="H4325" agua|strong="H4325" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" falta.
11 O Senhor te guiará constantemente, alimentar-te-á no árido deserto, renovará teu vigor. Serás como um jardim bem irrigado, como uma fonte de águas inesgotáveis.
12 Los|strong="H3427" tuyos|strong="H4480" reedificarán las ruinas antiguas|strong="H5769". Levantarán los|strong="H3427" cimientos de|strong="H4480" muchas generaciones|strong="H1755" que|strong="H4480" estaban|strong="H3427" destruidos y serás llamado|strong="H7121" reparador|strong="H1443" de|strong="H4480" brechas, restaurador|strong="H7725" de|strong="H4480" calzadas para|strong="H4480" descansar.
12 Reerguerás as ruínas antigas, reedificarás sobre os alicerces seculares; chamar-te-ão o reparador de brechas, o restaurador das moradias em ruínas.
13 Si detienes tu|strong="H6213" pie|strong="H7272" en el|strong="H6213" sábado|strong="H7676" para no|strong="H6213" hacer|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" te plazca en mi día|strong="H3117" santo|strong="H6918", si llamas al sábado|strong="H7676" tu|strong="H6213" delicia, Santo|strong="H6918", glorioso|strong="H3513" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y lo|strong="H1697" honras, sin seguir en tus propios caminos|strong="H1870", ni buscar tu|strong="H6213" placer, ni hablar|strong="H1696" tus propias palabras|strong="H1697",
13 Se te abstiveres de calcar aos pés o sábado, de cuidar de teus negócios no dia que me é consagrado, se achares o sábado um dia maravilhoso, se achares respeitável o dia consagrado ao Senhor, se tu o venerares não seguindo os teus caminhos, não te entregando às tuas ocupações e às conversações,
14 entonces|strong="H3588" te|strong="H5921" deleitarás en|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* subiré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* alturas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* alimentaré \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tu padre \+w Jacob|strong="H3290"\+w*. Porque|strong="H3588" habló|strong="H1696" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 então encontrarás tua felicidade no Senhor: eu te farei galgar as alturas da terra, e gozar a herança de Jacó, teu pai; porque a boca do Senhor falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.