Isaías 58

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Proclama \+w a|strong="H3068"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* en cuello, no te detengas! ¡\+w Alza|strong="H7311"\+w* tu \+w voz|strong="H6963"\+w* como una \+w trompeta|strong="H7782"\+w*! Denuncia su \+w rebelión|strong="H6588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, sus \+w pecados|strong="H2403"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*,
1 Clama em alta voz, não poupe, ergue tua voz como uma trombeta e mostra ao meu povo a transgressão dele, e à casa de Jacó os seus pecados.
2 quienes me \+w buscan|strong="H1875"\+w* \+w cada|strong="H3117"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* y quieren saber mis \+w caminos|strong="H1870"\+w*, como \+add si fuera\+add* un pueblo \+w que|strong="H3808"\+w* practicó \+w justicia|strong="H6664"\+w* y \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* abandonó la \+w Ordenanza|strong="H4941"\+w* de su \+nd ʼElohim\+nd*. Me piden decisiones \+w justas|strong="H6664"\+w*. \+w Se|strong="H3808"\+w* complacen en la cercanía de \+nd ʼElohim\+nd*.
2 Contudo, eles me buscam diariamente, e têm prazer em conhecer meus caminhos, como uma nação que fez justiça e não abandonou o estatuto de seu Deus. Eles me pedem os estatutos de justiça. Eles sentem prazer em aproximar-se de Deus.
3 Dicen: ¿Para \+w qué|strong="H4100"\+w* \+w ayunamos|strong="H6684"\+w*, \+w si|strong="H2005"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* haces caso? ¿\+w Humillamos|strong="H6031"\+w* nuestras \+w almas|strong="H5315"\+w*, \+w si|strong="H2005"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5315"\+w* das \+w por|strong="H4100"\+w* \+w entendido|strong="H3045"\+w*?
3 Por conseguinte, nós temos jejuado, eles dizem, e tu não vês? Por conseguinte, temos nós afligido nossa alma e tu não tomas conhecimento? Eis que no dia de vosso jejum vós encontrais vossos próprios desejos e extorquis todos os vossos trabalhadores.
4 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w*, ayunan para contiendas y debates, para herir con el puño \+w inicuamente|strong="H7562"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* ayunen como \+w hoy|strong="H3117"\+w*, \+w si|strong="H2005"\+w* quieren \+w que|strong="H3808"\+w* su \+w voz|strong="H6963"\+w* sea escuchada \+w en|strong="H5221"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w alto|strong="H4791"\+w*.
4 Eis que vós jejuais por rixa e discussão, e para afligir com o punho da perversidade. Vós não jejuareis como fazeis neste dia, para fazer a vossa voz ser ouvida no alto.
5 ¿\+w Es|strong="H1961"\+w* \+w éste|strong="H2088"\+w* el \+w ayuno|strong="H6685"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w* escogí, \+w que|strong="H3117"\+w* el hombre \+w aflija|strong="H6031"\+w* su \+w alma|strong="H5315"\+w* de \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w que|strong="H3117"\+w* incline la \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* un junco y \+w se|strong="H1961"\+w* acueste \+w sobre|strong="H1961"\+w* tela áspera y ceniza? ¿\+w Llamarán|strong="H7121"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* eso \+w ayuno|strong="H6685"\+w*, \+w es|strong="H1961"\+w* \+w decir|strong="H7121"\+w*, \+w día|strong="H3117"\+w* \+w agradable|strong="H7522"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*?
5 É este tal um jejum que eu tenha escolhido? Um dia para um homem afligir a sua alma? É isto para curvar a sua cabeça como um junco, e para estender vestimenta de pano de saco e cinzas debaixo de si? Chamarás tu isto um jejum e um dia aceitável ao SENHOR?
6 ¿\+w El|strong="H3605"\+w* \+w ayuno|strong="H6685"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* Yo escogí \+w no|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* \+w más|strong="H3808"\+w* bien \+w desatar|strong="H6605"\+w* las ligaduras de maldad, \+w soltar|strong="H7971"\+w* las cargas de opresión, dejar \+w ir|strong="H7971"\+w* \+w libres|strong="H2670"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* quebrantados y \+w que|strong="H3808"\+w* rompan \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w yugo|strong="H4133"\+w*?
6 Não é este o jejum que eu tenho escolhido? Soltar os grilhões da perversidade, desfazer as pesadas cargas e permitir ao oprimido ir livre, e que vós quebreis todo jugo?
7 ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* compartas tu \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* hambriento \+w y|strong="H3588"\+w* albergues \+w en|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* pobres \+w errantes|strong="H4788"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w veas|strong="H7200"\+w* al \+w desnudo|strong="H6174"\+w*, \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w cubras|strong="H3680"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w escondas|strong="H5956"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu hermano?
7 Não é este, distribuir teu pão ao faminto, e que albergues o pobre que está errante em tua casa? Quando tu vires o nu, que o cubras; e que tu não te escondas do teu irmão?
8 Entonces tu luz \+w nacerá|strong="H1234"\+w* como el alba \+w y|strong="H3519"\+w* tu recuperación \+w brotará|strong="H6779"\+w* \+w pronto|strong="H4120"\+w*. Tu \+w justicia|strong="H6664"\+w* \+w irá|strong="H1980"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ti \+w y|strong="H3519"\+w* la \+w gloria|strong="H3519"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* será tu retaguardia.
8 Então, tua luz irromperá como a alva e tua cura brotará de repente. E tua justiça irá diante de ti; a glória do SENHOR será tua retaguarda.
9 Entonces|strong="H5493" invocarás|strong="H7121", y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te escuchará. Clamarás|strong="H7768", y Él dirá: ¡\+w Aquí|strong="H2005"\+w* estoy!
9 Então, tu chamarás e o SENHOR responderá; tu clamarás e ele dirá: Aqui eu estou. Se tu removeres do meio de ti a opressão, o dedo ameaçador e o falar arrogante.
10 si|strong="H5315" tu alma|strong="H5315" provee para el hambriento y sacias al alma|strong="H5315" afligida|strong="H6031", tu luz irradiará en la|strong="H7646" tenebrosidad y tu oscuridad|strong="H2822" será como el mediodía.
10 E se tu dilatares tua alma para o faminto e satisfizeres a alma aflita, então tua luz crescerá dentro das trevas, e tua escuridão será como o meio-dia.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5315" pastoreará siempre|strong="H8548". Tu alma|strong="H5315" se|strong="H1961" saciará en las sequías y dará vigor a|strong="H3068" tus huesos|strong="H6106". Serás|strong="H1961" un huerto|strong="H1588" bien regado, como|strong="H1961" manantial de|strong="H4325" agua|strong="H4325" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" falta.
11 E o SENHOR te guiará continuamente, e satisfará tua alma na seca, e dará vigor a teus ossos. E tu serás como um jardim regado e como um ribeiro de água, cujas águas não faltam.
12 Los|strong="H3427" tuyos|strong="H4480" reedificarán las ruinas antiguas|strong="H5769". Levantarán los|strong="H3427" cimientos de|strong="H4480" muchas generaciones|strong="H1755" que|strong="H4480" estaban|strong="H3427" destruidos y serás llamado|strong="H7121" reparador|strong="H1443" de|strong="H4480" brechas, restaurador|strong="H7725" de|strong="H4480" calzadas para|strong="H4480" descansar.
12 E aqueles que descenderem de ti edificarão os lugares antigos desolados. Tu reconstruirás os alicerces de muitas gerações e tu serás chamado: O reparador da brecha, o restaurador das veredas para habitar.
13 Si detienes tu|strong="H6213" pie|strong="H7272" en el|strong="H6213" sábado|strong="H7676" para no|strong="H6213" hacer|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" te plazca en mi día|strong="H3117" santo|strong="H6918", si llamas al sábado|strong="H7676" tu|strong="H6213" delicia, Santo|strong="H6918", glorioso|strong="H3513" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y lo|strong="H1697" honras, sin seguir en tus propios caminos|strong="H1870", ni buscar tu|strong="H6213" placer, ni hablar|strong="H1696" tus propias palabras|strong="H1697",
13 Se tu desviares teu pé do shabat, de fazeres o que gostas no meu santo dia, e chamares ao shabat um deleite, o santo do SENHOR, honrado, e o honrares, não fazendo teus próprios caminhos nem procurando teus próprios desejos, nem falando tuas próprias palavras.
14 entonces|strong="H3588" te|strong="H5921" deleitarás en|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* subiré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* alturas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* alimentaré \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tu padre \+w Jacob|strong="H3290"\+w*. Porque|strong="H3588" habló|strong="H1696" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Então, tu te deleitarás no SENHOR; e eu te farei cavalgar sobre os lugares altos da terra, e te alimentarei com a herança de Jacó, teu pai, porque a boca do SENHOR tem falado isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.