Isaías 45

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice \+w esto|strong="H3541"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w ungido|strong="H4899"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Ciro|strong="H3566"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w tomé|strong="H2388"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* su mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* para someter \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* él \+w y|strong="H3541"\+w* aflojar los cinturones \+w de|strong="H6440"\+w* los \+w reyes|strong="H4428"\+w*, para abrir \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* él los batientes \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H6440"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* las \+w puertas|strong="H1817"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* queden cerradas.
1 "Assim diz o Senhor ao seu ungido: a Ciro, cuja mão direita seguro com firmeza para subjugar as nações diante dele e arrancar a armadura de seus reis, para abrir portas diante dele, de modo que as portas não estejam trancadas:
2 Yo \+w iré|strong="H3212"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ti y allanaré los lugares escabrosos. \+w Quebraré|strong="H7665"\+w* los batientes \+w de|strong="H6440"\+w* bronce y haré pedazos las \+w barras|strong="H1280"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w*.
2 Eu irei adiante de você e aplainarei montes; derrubarei portas de bronze e romperei trancas de ferro.
3 \+w Te|strong="H3588"\+w* \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w tesoros|strong="H4301"\+w* \+w escondidos|strong="H2822"\+w*, riquezas ocultas \+w en|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* lugares secretos, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepas|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w te|strong="H3588"\+w* \+w llamo|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* tu \+w nombre|strong="H8034"\+w*. Soy \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
3 Darei a você os tesouros das trevas, riquezas armazenadas em locais secretos, para que você saiba que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que o convoca pelo nome.
4 \+w Por|strong="H4616"\+w* amor \+w a|strong="H3068"\+w* mi esclavo \+w Jacob|strong="H3290"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* mi escogido \+w Israel|strong="H3478"\+w*, te \+w llamé|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H4616"\+w* tu \+w nombre|strong="H8034"\+w*. \+w Aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w conoces|strong="H3045"\+w* te doy un título de honor,
4 Por amor de meu servo Jacó, de meu escolhido Israel, eu o convoco pelo nome e concedo-lhe um título de honra, embora você não me reconheça.
5 Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*. \+w Fuera|strong="H2108"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* Mí \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* ʼelohim. Yo te fortalecí, \+w aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w conoces|strong="H3045"\+w*,
5 Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
6 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepan|strong="H3045"\+w* desde \+w el|strong="H3588"\+w* nacimiento del \+w sol|strong="H8121"\+w* hasta \+w su|strong="H3588"\+w* ocaso \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+w fuera|strong="H1107"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Mí. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
6 de forma que do nascente ao poente saibam todos que não há ninguém além de mim. Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
7 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w formo|strong="H3335"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* luz y creo \+w la|strong="H3605"\+w* \+w oscuridad|strong="H2822"\+w*. Establezco \+w la|strong="H3605"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* y creo \+w la|strong="H3605"\+w* adversidad. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hago|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* \+w cosas|strong="H7451"\+w*.
7 Eu formo a luz e crio as trevas, promovo a paz e causo a desgraça; eu, o Senhor, faço todas essas coisas. "
8 Destila, oh \+w cielo|strong="H8064"\+w*, desde \+w arriba|strong="H4605"\+w*, y derramen las nubes la \+w justicia|strong="H6664"\+w*. Que se abra la tierra y brote la salvación, y \+w juntamente|strong="H3162"\+w* con ella la \+w justicia|strong="H6664"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, lo creé.
8 "Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o Senhor, a criei. "
9 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H4100"\+w* contiende con su \+w Hacedor|strong="H6213"\+w*, aunque \+w es|strong="H3027"\+w* nada más \+w que|strong="H4100"\+w* un trozo de \+w tiesto|strong="H2789"\+w* entre los tiestos de arcilla! ¿Dirá la arcilla al alfarero: \+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w haces|strong="H6213"\+w*? \+w O|strong="H3068"\+w*: ¿\+w Tu|strong="H6213"\+w* vasija \+w no|strong="H6213"\+w* tiene asas?
9 "Ai daquele que contende com seu Criador, daquele que não passa de um caco entre os cacos no chão. Acaso o barro pode dizer ao oleiro: ‘O que você está fazendo? ’ Será que a obra que você faz pode dizer: ‘Ele não tem mãos? ’
10 \+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H4100"\+w* le dice al padre: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* engendras? \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* das \+w a|strong="H3068"\+w* luz?
10 Ai daquele que diz a seu pai: ‘O que você gerou? ’, ou à sua mãe: ‘O que você deu à luz? ’ "
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tu Formador, dice: ¿\+w Me|strong="H5921"\+w* pedirán cuenta \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w hijos|strong="H1121"\+w*? ¿\+w Me|strong="H5921"\+w* darán órdenes \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w obra|strong="H6467"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*?
11 "Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, o seu Criador: A respeito de coisas vindouras, você me pergunta sobre meus filhos, ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
12 \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* creé \+w al|strong="H5921"\+w* hombre \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w mismo|strong="H3605"\+w* desplegué \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*. \+w Yo|strong="H6680"\+w* doy órdenes \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* su hueste.
12 Fui eu que fiz a terra e nela criei a humanidade. Minhas próprias mãos estenderam os céus; eu dispus o seu exército de estrelas.
13 Yo \+w lo|strong="H1931"\+w* levanté en \+w justicia|strong="H6664"\+w* y allanaré \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w caminos|strong="H1870"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* reconstruirá mi \+w ciudad|strong="H5892"\+w* y dejará \+w a|strong="H3068"\+w* mis cautivos salir, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w precio|strong="H4242"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w soborno|strong="H7810"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
13 Eu levantarei esse homem em minha retidão: Farei direitos todos os seus caminhos. Ele reconstruirá minha cidade e libertará os exilados, sem exigir pagamento nem qualquer recompensa, diz o Senhor dos Exércitos. "
14 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w El|strong="H5921"\+w* \+w trabajo|strong="H3018"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* mercaderías \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Etiopía|strong="H3568"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* sabeos, hombres \+w de|strong="H5921"\+w* gran estatura, \+w se|strong="H1961"\+w* \+w pasarán|strong="H5674"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Tuyos \+w serán|strong="H1961"\+w*. Marcharán detrás \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Irán|strong="H3212"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* grillos. \+w Se|strong="H1961"\+w* inclinarán ante \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* suplicarán: \+w En|strong="H5921"\+w* verdad \+nd ʼElohim\+nd* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w contigo|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H1961"\+w* existe \+w algún|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+tl ʼelohim\+tl*.
14 Assim diz o Senhor: "Os produtos do Egito e as mercadorias da Etiópia, e aqueles altos sabeus, passarão para o seu lado e lhe pertencerão, ó Jerusalém; eles a seguirão, acorrentados, passarão para o seu lado. Eles se inclinarão diante de vocês e implorarão a você, dizendo: ‘Certamente Deus está com você, e não há outro; não há nenhum outro Deus’ ".
15 ¡En verdad Tú eres ʼEL encubierto! ¡El ʼElohim de Israel|strong="H3478", el Salvador|strong="H3467"!
15 Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.
16 Todos|strong="H3605" ellos|strong="H1571" serán avergonzados|strong="H3637" y|strong="H1571" humillados. Todos los|strong="H3605" fabricantes de ídolos irán|strong="H1980" juntos|strong="H3162" con|strong="H1571" deshonra.
16 Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
17 Israel|strong="H3478" será|strong="H3808" salvado por|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con|strong="H5704" salvación eterna|strong="H5769". Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" serán avergonzados|strong="H3637" ni|strong="H3808" humillados.
17 Mas Israel será salvo pelo Senhor com uma salvação eterna; vocês jamais serão envergonhados ou constrangidos, por toda a eternidade.
18 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H6213" creó los|strong="H3427" cielos|strong="H8064", dice: \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, \+w Quien|strong="H6213"\+w* \+w formó|strong="H3335"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra, \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* estableció. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* creó \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w esté|strong="H1931"\+w* vacía. \+w La|strong="H1931"\+w* \+w formó|strong="H3335"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sea \+w habitada|strong="H3427"\+w*. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
18 Pois assim diz o Senhor, que criou os céus, ele é Deus; que moldou a terra e a fez, ele a fundou; ele não a criou para estar vazia, mas a formou para ser habitada; ele diz: "Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
19 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* en secreto en un \+w lugar|strong="H4725"\+w* oscuro de la tierra, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w dije|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w descendencia|strong="H2233"\+w* de \+w Jacob|strong="H3290"\+w*: En vano me \+w buscan|strong="H1245"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablo|strong="H1696"\+w* \+w justicia|strong="H6664"\+w*, \+w anuncio|strong="H5046"\+w* rectitud.
19 Não falei secretamente, de algum lugar numa terra de trevas; eu não disse aos descendentes de Jacó: ‘Procurem-me à toa’. Eu, o SENHOR, falo a verdade; eu anuncio o que é certo".
20 ¡Reúnanse y vengan! ¡Acérquense \+w todos|strong="H3162"\+w* los sobrevivientes \+w entre|strong="H3808"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*! \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w saben|strong="H3045"\+w* los \+w que|strong="H3808"\+w* cargan \+w un|strong="H3162"\+w* ídolo de \+w madera|strong="H6086"\+w* y adoran \+w a|strong="H3068"\+w* \+w un|strong="H3162"\+w* \+w ʼel|strong="H5066"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* puede \+w salvar|strong="H3467"\+w*.
20 "Ajuntem-se e venham; reúnam-se, vocês, fugitivos das nações. Ignorantes são aqueles que levam de um lado para outro imagens de madeira, que oram a deuses que não podem salvar.
21 Declaren, expongan pruebas y entren \+w todos|strong="H3162"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* consulta: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* proclamó \+w esto|strong="H2063"\+w* desde antaño? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w dijo|strong="H5046"\+w* desde entonces? ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w fui|strong="H3808"\+w* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*? \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* ʼelohim \+w fuera|strong="H2108"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* Mí, \+nd \+w ʼEL|strong="H4310"\+w*\+nd* \+w justo|strong="H6662"\+w* y \+w salvador|strong="H3467"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w alguno|strong="H5750"\+w*, \+w excepto|strong="H2108"\+w* Yo.
21 Declarem o que deve ser, apresentem provas. Que eles juntamente se aconselhem. Quem há muito predisse isto, quem o declarou desde o passado distante? Não fui eu, o Senhor? E não há outro Deus além de mim, um Deus justo e salvador; não há outro além de mim.
22 Miren \+w a|strong="H3068"\+w* Mí \+w y|strong="H3588"\+w* sean salvos \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* confines \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w ʼEL|strong="H3588"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
22 "Voltem-se para mim e sejam salvos, todos vocês, confins da terra; pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 \+w Por|strong="H3588"\+w* Mí \+w mismo|strong="H3605"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w*. \+w De|strong="H3588"\+w* mi \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w salió|strong="H3318"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* sentencia \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* revocada: \+w Que|strong="H3588"\+w* ante Mí \+w se|strong="H3808"\+w* doblará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w rodilla|strong="H1290"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* jurará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w lengua|strong="H3956"\+w*.
23 Por mim mesmo eu jurei, a minha boca pronunciou com toda integridade uma palavra que não será revogada: Diante de mim todo joelho se dobrará; junto a mim toda língua jurará.
24 \+w De|strong="H5704"\+w* Mí se dirá: ¡Ciertamente \+w en|strong="H5704"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* está \+w la|strong="H3605"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* poder! \+w A|strong="H3068"\+w* \+w Él|strong="H3605"\+w* vendrán \+w y|strong="H5704"\+w* serán avergonzados \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* se enfurecen contra \+w Él|strong="H3605"\+w*.
24 Dirão a meu respeito: ‘Somente no Senhor estão a justiça e a força’. " Todos os que o odeiam virão a ele e serão envergonhados.
25 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* será justificada y se ufanará en \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
25 Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.