Isaías 45

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice \+w esto|strong="H3541"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w ungido|strong="H4899"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Ciro|strong="H3566"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w tomé|strong="H2388"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* su mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* para someter \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* él \+w y|strong="H3541"\+w* aflojar los cinturones \+w de|strong="H6440"\+w* los \+w reyes|strong="H4428"\+w*, para abrir \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* él los batientes \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H6440"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* las \+w puertas|strong="H1817"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* queden cerradas.
1 Assim diz o SENHOR a seu ungido, a Ciro, cuja mão direita eu tenho sustentado, para subjugar nações perante ele. E eu afrouxarei os lombos de reis, para abrir perante ele os portões duplos. E os portões não estarão fechados.
2 Yo \+w iré|strong="H3212"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ti y allanaré los lugares escabrosos. \+w Quebraré|strong="H7665"\+w* los batientes \+w de|strong="H6440"\+w* bronce y haré pedazos las \+w barras|strong="H1280"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w*.
2 Eu irei antes de ti e farei os lugares tortuosos retos. Eu quebrarei em pedaços os portões de bronze, e cortarei em partes as barras de ferro.
3 \+w Te|strong="H3588"\+w* \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w tesoros|strong="H4301"\+w* \+w escondidos|strong="H2822"\+w*, riquezas ocultas \+w en|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* lugares secretos, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepas|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w te|strong="H3588"\+w* \+w llamo|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* tu \+w nombre|strong="H8034"\+w*. Soy \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
3 E te darei os tesouros da escuridão e as riquezas escondidas dos lugares secretos, para que tu possas saber que eu, o SENHOR, o qual te chama pelo teu nome, sou o Deus de Israel.
4 \+w Por|strong="H4616"\+w* amor \+w a|strong="H3068"\+w* mi esclavo \+w Jacob|strong="H3290"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* mi escogido \+w Israel|strong="H3478"\+w*, te \+w llamé|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H4616"\+w* tu \+w nombre|strong="H8034"\+w*. \+w Aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w conoces|strong="H3045"\+w* te doy un título de honor,
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu eleito, eu tenho te chamado pelo teu nome. Eu tenho te dado um sobrenome, embora tu não me tenhas conhecido.
5 Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*. \+w Fuera|strong="H2108"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* Mí \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* ʼelohim. Yo te fortalecí, \+w aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w conoces|strong="H3045"\+w*,
5 Eu sou o SENHOR e não há ninguém mais, não há outro Deus fora de mim. Eu te cinjo, embora tu não me tenhas conhecido.
6 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepan|strong="H3045"\+w* desde \+w el|strong="H3588"\+w* nacimiento del \+w sol|strong="H8121"\+w* hasta \+w su|strong="H3588"\+w* ocaso \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+w fuera|strong="H1107"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Mí. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
6 Para que eles possam saber, desde o nascer do sol e desde o oeste, que não há outro fora de mim. Eu sou o SENHOR e não há outro.
7 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w formo|strong="H3335"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* luz y creo \+w la|strong="H3605"\+w* \+w oscuridad|strong="H2822"\+w*. Establezco \+w la|strong="H3605"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* y creo \+w la|strong="H3605"\+w* adversidad. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hago|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* \+w cosas|strong="H7451"\+w*.
7 Eu formo a luz e crio escuridão, eu faço paz e crio o mal, eu o SENHOR faço todas estas coisas.
8 Destila, oh \+w cielo|strong="H8064"\+w*, desde \+w arriba|strong="H4605"\+w*, y derramen las nubes la \+w justicia|strong="H6664"\+w*. Que se abra la tierra y brote la salvación, y \+w juntamente|strong="H3162"\+w* con ella la \+w justicia|strong="H6664"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, lo creé.
8 Descei vós céus, desde cima, e que os céus derramem justiça; que se abra a terra e que ela produza salvação; e que a justiça surja juntamente; Eu, o ­SENHOR, criei isto.
9 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H4100"\+w* contiende con su \+w Hacedor|strong="H6213"\+w*, aunque \+w es|strong="H3027"\+w* nada más \+w que|strong="H4100"\+w* un trozo de \+w tiesto|strong="H2789"\+w* entre los tiestos de arcilla! ¿Dirá la arcilla al alfarero: \+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w haces|strong="H6213"\+w*? \+w O|strong="H3068"\+w*: ¿\+w Tu|strong="H6213"\+w* vasija \+w no|strong="H6213"\+w* tiene asas?
9 Ai daquele que contende com seu Criador! Deixe o caco contender com os cacos da terra. Dirá o barro para aquele que o modela: O que fazes tu? Ou tua obra: Ele não tem mãos?
10 \+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H4100"\+w* le dice al padre: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* engendras? \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* das \+w a|strong="H3068"\+w* luz?
10 Ai sobre aquele que diz para seu pai: O que tu geras como pai? Ou para a mulher: O que tens tu dado à luz?
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tu Formador, dice: ¿\+w Me|strong="H5921"\+w* pedirán cuenta \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w hijos|strong="H1121"\+w*? ¿\+w Me|strong="H5921"\+w* darán órdenes \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w obra|strong="H6467"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*?
11 Assim diz o SENHOR, o Santo de Israel, e Criador dele: Perguntai-me de coisas que virão concernentes a meus filhos e concernente ao trabalho de minhas mãos, demandai vós a mim.
12 \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* creé \+w al|strong="H5921"\+w* hombre \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w mismo|strong="H3605"\+w* desplegué \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*. \+w Yo|strong="H6680"\+w* doy órdenes \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* su hueste.
12 Eu tenho feito a terra e criado o homem sobre ela. Eu, precisamente, minhas mãos, têm estendido os céus e todo seu exército eu tenho comandado.
13 Yo \+w lo|strong="H1931"\+w* levanté en \+w justicia|strong="H6664"\+w* y allanaré \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w caminos|strong="H1870"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* reconstruirá mi \+w ciudad|strong="H5892"\+w* y dejará \+w a|strong="H3068"\+w* mis cautivos salir, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w precio|strong="H4242"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w soborno|strong="H7810"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
13 Eu o tenho elevado em justiça e eu dirigirei todos os caminhos dele. Ele edificará minha cidade e deixará ir meus cativos, não por preço nem por recompensa, diz o SENHOR dos Exércitos.
14 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w El|strong="H5921"\+w* \+w trabajo|strong="H3018"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* mercaderías \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Etiopía|strong="H3568"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* sabeos, hombres \+w de|strong="H5921"\+w* gran estatura, \+w se|strong="H1961"\+w* \+w pasarán|strong="H5674"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Tuyos \+w serán|strong="H1961"\+w*. Marcharán detrás \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Irán|strong="H3212"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* grillos. \+w Se|strong="H1961"\+w* inclinarán ante \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* suplicarán: \+w En|strong="H5921"\+w* verdad \+nd ʼElohim\+nd* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w contigo|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H1961"\+w* existe \+w algún|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+tl ʼelohim\+tl*.
14 Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito e o comércio da Etiópia e dos sabeus, homens de estatura, chegarão a ti e eles serão teus. E eles te seguirão, em correntes eles chegarão, e eles se prostrarão ante a ti. Eles farão súplica a ti, dizendo: Certamente, Deus está em ti e não há nenhum outro, não há nenhum outro Deus.
15 ¡En verdad Tú eres ʼEL encubierto! ¡El ʼElohim de Israel|strong="H3478", el Salvador|strong="H3467"!
15 Verdadeiramente, tu és um Deus que escondes a ti mesmo, ó! Deus de Israel, o Salvador!
16 Todos|strong="H3605" ellos|strong="H1571" serán avergonzados|strong="H3637" y|strong="H1571" humillados. Todos los|strong="H3605" fabricantes de ídolos irán|strong="H1980" juntos|strong="H3162" con|strong="H1571" deshonra.
16 Eles serão envergonhados e também confundidos, todos eles. Eles irão para a confusão juntamente os que são fabricantes de ídolos.
17 Israel|strong="H3478" será|strong="H3808" salvado por|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con|strong="H5704" salvación eterna|strong="H5769". Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" serán avergonzados|strong="H3637" ni|strong="H3808" humillados.
17 Israel, porém, será salvo no SENHOR com uma eterna salvação. Vós não sereis envergonhados nem confundidos por toda a eternidade.
18 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H6213" creó los|strong="H3427" cielos|strong="H8064", dice: \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, \+w Quien|strong="H6213"\+w* \+w formó|strong="H3335"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra, \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* estableció. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* creó \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w esté|strong="H1931"\+w* vacía. \+w La|strong="H1931"\+w* \+w formó|strong="H3335"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sea \+w habitada|strong="H3427"\+w*. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
18 Porque assim diz o SENHOR que criou os céus; Deus, ele mesmo, que formou a terra e a fez. Ele a tem estabelecido, ele não a criou em vão, ele a formou para ser habitada. Eu sou o SENHOR e não há nenhum outro.
19 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* en secreto en un \+w lugar|strong="H4725"\+w* oscuro de la tierra, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w dije|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w descendencia|strong="H2233"\+w* de \+w Jacob|strong="H3290"\+w*: En vano me \+w buscan|strong="H1245"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablo|strong="H1696"\+w* \+w justicia|strong="H6664"\+w*, \+w anuncio|strong="H5046"\+w* rectitud.
19 Eu não tenho falado em segredo, em um lugar escuro da terra. Eu não disse à semente de Jacó: Buscai-me em vão. Eu, o SENHOR, falo justiça. Eu declaro coisas que são corretas.
20 ¡Reúnanse y vengan! ¡Acérquense \+w todos|strong="H3162"\+w* los sobrevivientes \+w entre|strong="H3808"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*! \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w saben|strong="H3045"\+w* los \+w que|strong="H3808"\+w* cargan \+w un|strong="H3162"\+w* ídolo de \+w madera|strong="H6086"\+w* y adoran \+w a|strong="H3068"\+w* \+w un|strong="H3162"\+w* \+w ʼel|strong="H5066"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* puede \+w salvar|strong="H3467"\+w*.
20 Congregai-vos e vinde; aproximai-vos juntamente, vós sobreviventes das nações. Eles nada sabem, os que erigem suas imagens de madeira esculpida, e oram a um deus que não pode salvar.
21 Declaren, expongan pruebas y entren \+w todos|strong="H3162"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* consulta: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* proclamó \+w esto|strong="H2063"\+w* desde antaño? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w dijo|strong="H5046"\+w* desde entonces? ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w fui|strong="H3808"\+w* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*? \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* ʼelohim \+w fuera|strong="H2108"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* Mí, \+nd \+w ʼEL|strong="H4310"\+w*\+nd* \+w justo|strong="H6662"\+w* y \+w salvador|strong="H3467"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w alguno|strong="H5750"\+w*, \+w excepto|strong="H2108"\+w* Yo.
21 Contai vós e trazei-os para perto. Sim, permiti que eles tomem conselho juntamente. Quem tem declarado isto desde tempo antigo? Quem tem contado isto desde aquele tempo? Não tem sido eu, o SENHOR? E fora de mim não há nenhum outro Deus. Um Deus justo e um Salvador, não há nenhum além de mim.
22 Miren \+w a|strong="H3068"\+w* Mí \+w y|strong="H3588"\+w* sean salvos \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* confines \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w ʼEL|strong="H3588"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
22 Olhai para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, pois eu sou Deus e não há nenhum outro.
23 \+w Por|strong="H3588"\+w* Mí \+w mismo|strong="H3605"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w*. \+w De|strong="H3588"\+w* mi \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w salió|strong="H3318"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* sentencia \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* revocada: \+w Que|strong="H3588"\+w* ante Mí \+w se|strong="H3808"\+w* doblará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w rodilla|strong="H1290"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* jurará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w lengua|strong="H3956"\+w*.
23 Eu tenho jurado por mim mesmo, a palavra é saída da minha boca em justiça e não será revogada, tal que diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua prestará juramento.
24 \+w De|strong="H5704"\+w* Mí se dirá: ¡Ciertamente \+w en|strong="H5704"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* está \+w la|strong="H3605"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* poder! \+w A|strong="H3068"\+w* \+w Él|strong="H3605"\+w* vendrán \+w y|strong="H5704"\+w* serán avergonzados \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* se enfurecen contra \+w Él|strong="H3605"\+w*.
24 Certamente alguém dirá: No SENHOR eu tenho justiça e força, sim, para ele os homens virão e todos os que estão enfurecidos contra ele serão envergonhados.
25 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* será justificada y se ufanará en \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
25 No SENHOR toda a semente de Israel será justificada e se gloriará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.