Isaías 45
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice \+w esto|strong="H3541"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w ungido|strong="H4899"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Ciro|strong="H3566"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w tomé|strong="H2388"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* su mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* para someter \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* él \+w y|strong="H3541"\+w* aflojar los cinturones \+w de|strong="H6440"\+w* los \+w reyes|strong="H4428"\+w*, para abrir \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* él los batientes \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H6440"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* las \+w puertas|strong="H1817"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* queden cerradas.
1 Assim diz o SENHOR ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater as nações diante de sua face, e descingir os lombos dos reis, para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão.
2 Yo \+w iré|strong="H3212"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ti y allanaré los lugares escabrosos. \+w Quebraré|strong="H7665"\+w* los batientes \+w de|strong="H6440"\+w* bronce y haré pedazos las \+w barras|strong="H1280"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w*.
2 Eu irei adiante de ti, e endireitarei os caminhos tortuosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
3 \+w Te|strong="H3588"\+w* \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w tesoros|strong="H4301"\+w* \+w escondidos|strong="H2822"\+w*, riquezas ocultas \+w en|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* lugares secretos, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepas|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w te|strong="H3588"\+w* \+w llamo|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* tu \+w nombre|strong="H8034"\+w*. Soy \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
3 Dar-te-ei os tesouros escondidos, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chama pelo teu nome.
4 \+w Por|strong="H4616"\+w* amor \+w a|strong="H3068"\+w* mi esclavo \+w Jacob|strong="H3290"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* mi escogido \+w Israel|strong="H3478"\+w*, te \+w llamé|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H4616"\+w* tu \+w nombre|strong="H8034"\+w*. \+w Aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w conoces|strong="H3045"\+w* te doy un título de honor,
4 Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu eleito, eu te chamei pelo teu nome, pus o teu sobrenome, ainda que não me conhecesses.
5 Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*. \+w Fuera|strong="H2108"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* Mí \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* ʼelohim. Yo te fortalecí, \+w aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w conoces|strong="H3045"\+w*,
5 Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cingirei, ainda que tu não me conheças;
6 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepan|strong="H3045"\+w* desde \+w el|strong="H3588"\+w* nacimiento del \+w sol|strong="H8121"\+w* hasta \+w su|strong="H3588"\+w* ocaso \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+w fuera|strong="H1107"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Mí. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
7 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w formo|strong="H3335"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* luz y creo \+w la|strong="H3605"\+w* \+w oscuridad|strong="H2822"\+w*. Establezco \+w la|strong="H3605"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* y creo \+w la|strong="H3605"\+w* adversidad. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hago|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* \+w cosas|strong="H7451"\+w*.
7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu, o Senhor, faço todas estas coisas.
8 Destila, oh \+w cielo|strong="H8064"\+w*, desde \+w arriba|strong="H4605"\+w*, y derramen las nubes la \+w justicia|strong="H6664"\+w*. Que se abra la tierra y brote la salvación, y \+w juntamente|strong="H3162"\+w* con ella la \+w justicia|strong="H6664"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, lo creé.
8 Destilai, ó céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra, e produza a salvação, e ao mesmo tempo frutifique a justiça; eu, o Senhor, as criei.
9 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H4100"\+w* contiende con su \+w Hacedor|strong="H6213"\+w*, aunque \+w es|strong="H3027"\+w* nada más \+w que|strong="H4100"\+w* un trozo de \+w tiesto|strong="H2789"\+w* entre los tiestos de arcilla! ¿Dirá la arcilla al alfarero: \+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w haces|strong="H6213"\+w*? \+w O|strong="H3068"\+w*: ¿\+w Tu|strong="H6213"\+w* vasija \+w no|strong="H6213"\+w* tiene asas?
9 Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou a tua obra: Não tens mãos?
10 \+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H4100"\+w* le dice al padre: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* engendras? \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* das \+w a|strong="H3068"\+w* luz?
10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tu Formador, dice: ¿\+w Me|strong="H5921"\+w* pedirán cuenta \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w hijos|strong="H1121"\+w*? ¿\+w Me|strong="H5921"\+w* darán órdenes \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w obra|strong="H6467"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*?
11 Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.
12 \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* creé \+w al|strong="H5921"\+w* hombre \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w mismo|strong="H3605"\+w* desplegué \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*. \+w Yo|strong="H6680"\+w* doy órdenes \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* su hueste.
12 Eu fiz a terra, e criei nela o homem; eu o fiz; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
13 Yo \+w lo|strong="H1931"\+w* levanté en \+w justicia|strong="H6664"\+w* y allanaré \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w caminos|strong="H1870"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* reconstruirá mi \+w ciudad|strong="H5892"\+w* y dejará \+w a|strong="H3068"\+w* mis cautivos salir, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w precio|strong="H4242"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w soborno|strong="H7810"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
13 Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e soltará os meus cativos, não por preço nem por presente, diz o Senhor dos Exércitos.
14 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w El|strong="H5921"\+w* \+w trabajo|strong="H3018"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* mercaderías \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Etiopía|strong="H3568"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* sabeos, hombres \+w de|strong="H5921"\+w* gran estatura, \+w se|strong="H1961"\+w* \+w pasarán|strong="H5674"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Tuyos \+w serán|strong="H1961"\+w*. Marcharán detrás \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Irán|strong="H3212"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* grillos. \+w Se|strong="H1961"\+w* inclinarán ante \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* suplicarán: \+w En|strong="H5921"\+w* verdad \+nd ʼElohim\+nd* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w contigo|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H1961"\+w* existe \+w algún|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+tl ʼelohim\+tl*.
14 Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito, e o comércio dos etíopes e dos sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti, virão em grilhões, e diante de ti se prostrarão; far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deveras Deus está em ti, e não há nenhum outro deus.
15 ¡En verdad Tú eres ʼEL encubierto! ¡El ʼElohim de Israel|strong="H3478", el Salvador|strong="H3467"!
15 Verdadeiramente tu és o Deus que te ocultas, o Deus de Israel, o Salvador.
16 Todos|strong="H3605" ellos|strong="H1571" serán avergonzados|strong="H3637" y|strong="H1571" humillados. Todos los|strong="H3605" fabricantes de ídolos irán|strong="H1980" juntos|strong="H3162" con|strong="H1571" deshonra.
16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntamente na afronta os que fabricam imagens.
17 Israel|strong="H3478" será|strong="H3808" salvado por|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con|strong="H5704" salvación eterna|strong="H5769". Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" serán avergonzados|strong="H3637" ni|strong="H3808" humillados.
17 Porém Israel é salvo pelo Senhor, com uma eterna salvação; por isso não sereis envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
18 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H6213" creó los|strong="H3427" cielos|strong="H8064", dice: \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, \+w Quien|strong="H6213"\+w* \+w formó|strong="H3335"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra, \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* estableció. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* creó \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w esté|strong="H1931"\+w* vacía. \+w La|strong="H1931"\+w* \+w formó|strong="H3335"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sea \+w habitada|strong="H3427"\+w*. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
18 Porque assim diz o Senhor que tem criado os céus, o Deus que formou a terra, e a fez; ele a confirmou, não a criou vazia, mas a formou para que fosse habitada: Eu sou o Senhor e não há outro.
19 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* en secreto en un \+w lugar|strong="H4725"\+w* oscuro de la tierra, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w dije|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w descendencia|strong="H2233"\+w* de \+w Jacob|strong="H3290"\+w*: En vano me \+w buscan|strong="H1245"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablo|strong="H1696"\+w* \+w justicia|strong="H6664"\+w*, \+w anuncio|strong="H5046"\+w* rectitud.
19 Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o Senhor, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.
20 ¡Reúnanse y vengan! ¡Acérquense \+w todos|strong="H3162"\+w* los sobrevivientes \+w entre|strong="H3808"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*! \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w saben|strong="H3045"\+w* los \+w que|strong="H3808"\+w* cargan \+w un|strong="H3162"\+w* ídolo de \+w madera|strong="H6086"\+w* y adoran \+w a|strong="H3068"\+w* \+w un|strong="H3162"\+w* \+w ʼel|strong="H5066"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* puede \+w salvar|strong="H3467"\+w*.
20 Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
21 Declaren, expongan pruebas y entren \+w todos|strong="H3162"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* consulta: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* proclamó \+w esto|strong="H2063"\+w* desde antaño? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w dijo|strong="H5046"\+w* desde entonces? ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w fui|strong="H3808"\+w* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*? \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* ʼelohim \+w fuera|strong="H2108"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* Mí, \+nd \+w ʼEL|strong="H4310"\+w*\+nd* \+w justo|strong="H6662"\+w* y \+w salvador|strong="H3467"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w alguno|strong="H5750"\+w*, \+w excepto|strong="H2108"\+w* Yo.
21 Anunciai, e chegai-vos, e tomai conselho todos juntos; quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde então o anunciou? Porventura não sou eu, o Senhor? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim.
22 Miren \+w a|strong="H3068"\+w* Mí \+w y|strong="H3588"\+w* sean salvos \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* confines \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w ʼEL|strong="H3588"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
22 Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 \+w Por|strong="H3588"\+w* Mí \+w mismo|strong="H3605"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w*. \+w De|strong="H3588"\+w* mi \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w salió|strong="H3318"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* sentencia \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* revocada: \+w Que|strong="H3588"\+w* ante Mí \+w se|strong="H3808"\+w* doblará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w rodilla|strong="H1290"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* jurará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w lengua|strong="H3956"\+w*.
23 Por mim mesmo tenho jurado, já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás; que diante de mim se dobrará todo o joelho, e por mim jurará toda a língua.
24 \+w De|strong="H5704"\+w* Mí se dirá: ¡Ciertamente \+w en|strong="H5704"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* está \+w la|strong="H3605"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* poder! \+w A|strong="H3068"\+w* \+w Él|strong="H3605"\+w* vendrán \+w y|strong="H5704"\+w* serán avergonzados \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* se enfurecen contra \+w Él|strong="H3605"\+w*.
24 De mim se dirá: Deveras no Senhor há justiça e força; até ele virão, mas serão envergonhados todos os que se indignarem contra ele.
25 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* será justificada y se ufanará en \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
25 Mas no Senhor será justificada, e se gloriará toda a descendência de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.