Isaías 45

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice \+w esto|strong="H3541"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w ungido|strong="H4899"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Ciro|strong="H3566"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w tomé|strong="H2388"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* su mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* para someter \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* él \+w y|strong="H3541"\+w* aflojar los cinturones \+w de|strong="H6440"\+w* los \+w reyes|strong="H4428"\+w*, para abrir \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* él los batientes \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H6440"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* las \+w puertas|strong="H1817"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* queden cerradas.
1 O Senhor ungiu Ciro como rei. Ele o pegou pela mão direita e lhe deu poder para conquistar nações e derrotar reis. Para que Ciro entre nas cidades, o e ninguém pode fechá-los de novo. O
2 Yo \+w iré|strong="H3212"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ti y allanaré los lugares escabrosos. \+w Quebraré|strong="H7665"\+w* los batientes \+w de|strong="H6440"\+w* bronce y haré pedazos las \+w barras|strong="H1280"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w*.
2 “Eu irei na sua frente e aplanarei as montanhas; arrebentarei portões de bronze e quebrarei as suas trancas de ferro.
3 \+w Te|strong="H3588"\+w* \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w tesoros|strong="H4301"\+w* \+w escondidos|strong="H2822"\+w*, riquezas ocultas \+w en|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* lugares secretos, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepas|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w te|strong="H3588"\+w* \+w llamo|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* tu \+w nombre|strong="H8034"\+w*. Soy \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
3 Eu lhe darei tesouros escondidos, riquezas guardadas em lugares secretos a fim de que você saiba que eu sou o o Deus de Israel, que o chama pelo nome.
4 \+w Por|strong="H4616"\+w* amor \+w a|strong="H3068"\+w* mi esclavo \+w Jacob|strong="H3290"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* mi escogido \+w Israel|strong="H3478"\+w*, te \+w llamé|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H4616"\+w* tu \+w nombre|strong="H8034"\+w*. \+w Aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w conoces|strong="H3045"\+w* te doy un título de honor,
4 Eu o estou chamando para que você ajude o povo de Israel, o meu povo escolhido. E, embora você não me conheça, eu lhe dou um título de honra.
5 Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*. \+w Fuera|strong="H2108"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* Mí \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* ʼelohim. Yo te fortalecí, \+w aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w conoces|strong="H3045"\+w*,
5 “Eu, e somente eu, sou o Senhor ; não há outro deus além de mim. Embora você não me conheça, eu lhe dou força para lutar.
6 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepan|strong="H3045"\+w* desde \+w el|strong="H3588"\+w* nacimiento del \+w sol|strong="H8121"\+w* hasta \+w su|strong="H3588"\+w* ocaso \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+w fuera|strong="H1107"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Mí. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
6 Faço isso para que, de leste a oeste, o mundo inteiro saiba que além de mim não existe outro deus. Eu, e somente eu, sou o
7 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w formo|strong="H3335"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* luz y creo \+w la|strong="H3605"\+w* \+w oscuridad|strong="H2822"\+w*. Establezco \+w la|strong="H3605"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* y creo \+w la|strong="H3605"\+w* adversidad. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hago|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* \+w cosas|strong="H7451"\+w*.
7 Eu sou o Criador da luz e da escuridão e mando bênçãos e maldições; eu, o
8 Destila, oh \+w cielo|strong="H8064"\+w*, desde \+w arriba|strong="H4605"\+w*, y derramen las nubes la \+w justicia|strong="H6664"\+w*. Que se abra la tierra y brote la salvación, y \+w juntamente|strong="H3162"\+w* con ella la \+w justicia|strong="H6664"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, lo creé.
8 “Assim como a chuva vem de cima, eu enviarei do céu a minha vitória. A terra se abrirá para recebê-la e fará brotar a salvação e a liberdade. Eu, o
9 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H4100"\+w* contiende con su \+w Hacedor|strong="H6213"\+w*, aunque \+w es|strong="H3027"\+w* nada más \+w que|strong="H4100"\+w* un trozo de \+w tiesto|strong="H2789"\+w* entre los tiestos de arcilla! ¿Dirá la arcilla al alfarero: \+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w haces|strong="H6213"\+w*? \+w O|strong="H3068"\+w*: ¿\+w Tu|strong="H6213"\+w* vasija \+w no|strong="H6213"\+w* tiene asas?
9 Um vaso de barro não briga com quem o fez. O barro não pergunta ao oleiro: “O que é que você está fazendo?”, nem diz: “Você não sabe trabalhar.”
10 \+w Ay|strong="H1945"\+w* del \+w que|strong="H4100"\+w* le dice al padre: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* engendras? \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* das \+w a|strong="H3068"\+w* luz?
10 E um filho não se atreve a dizer aos seus pais: “Por que vocês fizeram com que eu viesse ao mundo?”
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tu Formador, dice: ¿\+w Me|strong="H5921"\+w* pedirán cuenta \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w hijos|strong="H1121"\+w*? ¿\+w Me|strong="H5921"\+w* darán órdenes \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w obra|strong="H6467"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*?
11 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Criador, diz: “Por acaso, vocês vão exigir que eu explique como cuido dos meus filhos? Vocês querem me ensinar a fazer as coisas?
12 \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* creé \+w al|strong="H5921"\+w* hombre \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w mismo|strong="H3605"\+w* desplegué \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*. \+w Yo|strong="H6680"\+w* doy órdenes \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* su hueste.
12 Fui eu que fiz a terra e criei os seres humanos para morarem nela. Com as minhas próprias mãos, estendi o céu e ordenei que o sol, a lua e as estrelas aparecessem.
13 Yo \+w lo|strong="H1931"\+w* levanté en \+w justicia|strong="H6664"\+w* y allanaré \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w caminos|strong="H1870"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* reconstruirá mi \+w ciudad|strong="H5892"\+w* y dejará \+w a|strong="H3068"\+w* mis cautivos salir, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w precio|strong="H4242"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w soborno|strong="H7810"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
13 Eu mesmo ordenei a Ciro que começasse a agir e lhe prometi a vitória. Eu aplanarei os caminhos por onde ele vai passar. Ele reconstruirá Jerusalém, a minha cidade, e porá em liberdade o meu povo que está no sem exigir nenhum pagamento para fazer isso. Sou eu, o
14 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w El|strong="H5921"\+w* \+w trabajo|strong="H3018"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* mercaderías \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Etiopía|strong="H3568"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* sabeos, hombres \+w de|strong="H5921"\+w* gran estatura, \+w se|strong="H1961"\+w* \+w pasarán|strong="H5674"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Tuyos \+w serán|strong="H1961"\+w*. Marcharán detrás \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Irán|strong="H3212"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* grillos. \+w Se|strong="H1961"\+w* inclinarán ante \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* suplicarán: \+w En|strong="H5921"\+w* verdad \+nd ʼElohim\+nd* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w contigo|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H1961"\+w* existe \+w algún|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+tl ʼelohim\+tl*.
14 O Senhor diz ao povo de Israel: “Vocês ficarão com as riquezas do Egito, da Etiópia e dos moradores de Sebá, aquela gente alta. Vocês os derrotarão, e eles serão os seus escravos; e, presos com correntes, irão andando atrás de vocês. Eles se ajoelharão na frente de vocês e declararão humildemente: ‘Deus está com vocês, e não há outro deus além dele.’ ”
15 ¡En verdad Tú eres ʼEL encubierto! ¡El ʼElohim de Israel|strong="H3478", el Salvador|strong="H3467"!
15 O Deus de Israel, que salva o seu povo, é um Deus que se esconde das pessoas.
16 Todos|strong="H3605" ellos|strong="H1571" serán avergonzados|strong="H3637" y|strong="H1571" humillados. Todos los|strong="H3605" fabricantes de ídolos irán|strong="H1980" juntos|strong="H3162" con|strong="H1571" deshonra.
16 Os que fazem imagens serão humilhados, todos eles passarão vergonha.
17 Israel|strong="H3478" será|strong="H3808" salvado por|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con|strong="H5704" salvación eterna|strong="H5769". Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" serán avergonzados|strong="H3637" ni|strong="H3808" humillados.
17 Mas o povo de Israel foi salvo pelo Senhor ; ele os salvou para sempre, e eles nunca serão humilhados, nem passarão vergonha.
18 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H6213" creó los|strong="H3427" cielos|strong="H8064", dice: \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, \+w Quien|strong="H6213"\+w* \+w formó|strong="H3335"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra, \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* estableció. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* creó \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w esté|strong="H1931"\+w* vacía. \+w La|strong="H1931"\+w* \+w formó|strong="H3335"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sea \+w habitada|strong="H3427"\+w*. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
18 O Senhor , que criou os céus, é o único Deus. Ele fez a terra, e lhe deu forma, e a colocou no seu lugar. Ele não a criou para que ficasse vazia, mas para que houvesse moradores nela. O “Eu sou o
19 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* en secreto en un \+w lugar|strong="H4725"\+w* oscuro de la tierra, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w dije|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w descendencia|strong="H2233"\+w* de \+w Jacob|strong="H3290"\+w*: En vano me \+w buscan|strong="H1245"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablo|strong="H1696"\+w* \+w justicia|strong="H6664"\+w*, \+w anuncio|strong="H5046"\+w* rectitud.
19 Eu não falei em segredo, não falei num lugar escuro e não disse ao povo de Israel que me procurasse num lugar deserto. Eu, o e o que digo sempre merece confiança.”
20 ¡Reúnanse y vengan! ¡Acérquense \+w todos|strong="H3162"\+w* los sobrevivientes \+w entre|strong="H3808"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*! \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w saben|strong="H3045"\+w* los \+w que|strong="H3808"\+w* cargan \+w un|strong="H3162"\+w* ídolo de \+w madera|strong="H6086"\+w* y adoran \+w a|strong="H3068"\+w* \+w un|strong="H3162"\+w* \+w ʼel|strong="H5066"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* puede \+w salvar|strong="H3467"\+w*.
20 O Senhor Deus diz: “Venham e ajuntem-se, todos os povos que escaparam com vida , e apresentem-se no tribunal. Não sabem nada as pessoas que oram a deuses que não podem salvá-las, pessoas que fazem procissões, carregando as suas imagens de madeira.
21 Declaren, expongan pruebas y entren \+w todos|strong="H3162"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* consulta: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* proclamó \+w esto|strong="H2063"\+w* desde antaño? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w dijo|strong="H5046"\+w* desde entonces? ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w fui|strong="H3808"\+w* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*? \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* ʼelohim \+w fuera|strong="H2108"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* Mí, \+nd \+w ʼEL|strong="H4310"\+w*\+nd* \+w justo|strong="H6662"\+w* y \+w salvador|strong="H3467"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w alguno|strong="H5750"\+w*, \+w excepto|strong="H2108"\+w* Yo.
21 Falem logo e apresentem as suas razões; consultem uns aos outros, se quiserem. Quem foi que anunciou há muito tempo as coisas que iam acontecer? Não fui eu mesmo, o Pois não há outro deus além de mim; eu sou o único Deus, o Deus fiel que salva o seu povo.
22 Miren \+w a|strong="H3068"\+w* Mí \+w y|strong="H3588"\+w* sean salvos \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* confines \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w ʼEL|strong="H3588"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w*.
22 “Povos do mundo inteiro, voltem para mim, e eu os salvarei, pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 \+w Por|strong="H3588"\+w* Mí \+w mismo|strong="H3605"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w*. \+w De|strong="H3588"\+w* mi \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w salió|strong="H3318"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* sentencia \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* revocada: \+w Que|strong="H3588"\+w* ante Mí \+w se|strong="H3808"\+w* doblará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w rodilla|strong="H1290"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* jurará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w lengua|strong="H3956"\+w*.
23 Fiz um juramento no meu próprio nome; o que eu digo é verdade e nunca deixará de acontecer. Juro que todos se ajoelharão diante de mim e prometerão ser fiéis a mim.
24 \+w De|strong="H5704"\+w* Mí se dirá: ¡Ciertamente \+w en|strong="H5704"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* está \+w la|strong="H3605"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* poder! \+w A|strong="H3068"\+w* \+w Él|strong="H3605"\+w* vendrán \+w y|strong="H5704"\+w* serán avergonzados \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* se enfurecen contra \+w Él|strong="H3605"\+w*.
24 Declararão que somente eu, o Senhor , posso dar poder e vitória. Todos os que me têm combatido ficarão humilhados e envergonhados na minha presença.
25 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* será justificada y se ufanará en \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
25 Mas eu, o Senhor , darei a vitória ao meu povo, e eles me louvarão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.