Isaías 32

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ciertamente|strong="H2005" un rey|strong="H4428" gobierna con justicia|strong="H6664" y los magistrados actúan justamente|strong="H6664".
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.
2 Aquel Varón es|strong="H1961" como|strong="H1961" un escondedero contra|strong="H1961" el viento|strong="H7307", como|strong="H1961" un refugio contra|strong="H1961" el fuerte aguacero, como|strong="H1961" arroyos de|strong="H4325" agua|strong="H4325" en un campo seco y como|strong="H1961" la sombra|strong="H6738" de|strong="H4325" una gran roca|strong="H5553" en una tierra árida.
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
3 Entonces los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" los que|strong="H3808" ven|strong="H7200" no|strong="H3808" estarán cegados, y los oídos|strong="H8085" de|strong="H5869" los que|strong="H3808" oyen|strong="H8085" escucharán.
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 El corazón|strong="H3824" de los necios aprenderá para saber|strong="H3045", y la lengua|strong="H3956" de los tartamudos se|strong="H3045" apresurará a|strong="H3068" hablar|strong="H1696" claramente.
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;
5 El ruin nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" será|strong="H3808" llamado|strong="H7121" generoso|strong="H7771", ni|strong="H3808" tratarán de|strong="H5750" excelencia al tramposo.
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.
6 Pues|strong="H3588" el|strong="H3588" necio habla|strong="H1696" necedad. Su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" se inclina hacia|strong="H6213" las perversidades para|strong="H3588" cometer impiedades, blasfemar contra \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, dejar insatisfecho al hambriento y|strong="H3588" privar de|strong="H3588" agua al sediento.
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.
7 Las armas|strong="H3627" del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido|strong="H7451" con calumnia, aunque el|strong="H1931" pobre defienda lo|strong="H1931" que|strong="H1931" es|strong="H1931" recto.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;
8 Pero el|strong="H1931" noble inventa planes nobles y|strong="H5921" está|strong="H1931" firme|strong="H6965" en|strong="H5921" ellos|strong="H1931".
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.
9 ¡Oh mujeres|strong="H1323" indolentes, levántense|strong="H6965"! Escuchen|strong="H8085" mi voz|strong="H6963", hijas|strong="H1323" confiadas:
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.
10 Dentro|strong="H5921" de|strong="H5921" algo más|strong="H3588" de|strong="H5921" un año|strong="H8141" ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque|strong="H3588" no|strong="H1097" habrá|strong="H3117" recolección de|strong="H5921" uvas ni|strong="H1097" habrá|strong="H3117" cosecha.
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
11 ¡Tiemblen|strong="H7264", oh indolentes! Tiemblen|strong="H7264" las|strong="H5921" que|strong="H5921" viven confiadas. Desnúdense por|strong="H5921" completo y|strong="H5921" aten tela áspera a|strong="H3068" su cintura.
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,
12 Golpéense el|strong="H5921" pecho en|strong="H5921" duelo por|strong="H5921" los|strong="H5921" campos|strong="H7704" deleitosos|strong="H2531", por|strong="H5921" la|strong="H5921" viña|strong="H1612" fructífera.
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,
13 En|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" crecerán|strong="H5927" espinos|strong="H6975" y|strong="H3588" cardos|strong="H8068" aun|strong="H3588" en|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" alegres y|strong="H3588" en|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H7151" jubilosa,
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.
14 porque|strong="H3588" el|strong="H3588" palacio queda abandonado. Cesa el|strong="H3588" bullicio de|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892". La|strong="H3588" colina y|strong="H3588" el|strong="H3588" atalaya se|strong="H1961" convierten en|strong="H5704" cavernas para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", en|strong="H5704" delicia de|strong="H3588" asnos salvajes y|strong="H3588" pastizal de|strong="H3588" rebaños|strong="H5739",
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.
15 hasta|strong="H5704" cuando|strong="H5704" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto|strong="H4791" sea|strong="H1961" derramado sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" se|strong="H1961" convierta en|strong="H5921" campo fértil y|strong="H5921" el|strong="H5921" campo fértil sea|strong="H1961" considerado como|strong="H1961" bosque|strong="H3293".
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;
16 Entonces la justicia|strong="H6666" vivirá en el|strong="H3427" desierto|strong="H4057" y la equidad residirá en el|strong="H3427" campo fértil.
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.
17 El|strong="H8252" efecto de|strong="H5704" la justicia|strong="H6666" será|strong="H1961" paz|strong="H7965". El|strong="H8252" resultado de|strong="H5704" la equidad será|strong="H1961" reposo|strong="H8252" y|strong="H5704" seguridad perpetuos|strong="H5769".
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;
18 Mi pueblo|strong="H5971" habitará|strong="H3427" en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de|strong="H5971" reposo|strong="H4496" apacible.
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.
19 Pero caerá|strong="H3381" granizo cuando el bosque|strong="H3293" sea talado. La ciudad|strong="H5892" será completamente abatida|strong="H8213".
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.
20 ¡Cuán dichosos son ustedes, los|strong="H5921" que|strong="H5921" siembran junto|strong="H5921" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325", los|strong="H5921" que|strong="H5921" dejan libres al|strong="H5921" buey|strong="H7794" y|strong="H5921" al|strong="H5921" asno|strong="H2543"!
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.