Gênesis 4
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Adán se|strong="H3045" unió a|strong="H3068" su esposa Eva|strong="H2332", y ella concibió|strong="H2029". Dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Caín|strong="H7014", y dijo: Adquirí un varón de parte de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
1 Adão teve relações com Eva, sua mulher, que engravidou. Quando deu à luz Caim, ela disse: “Com a ajuda do S enhor , tive um filho!”.
2 Volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" dar a|strong="H3068" luz, a|strong="H3068" su hermano Abel|strong="H1893". Abel|strong="H1893" fue|strong="H1961" pastor|strong="H7462" de ovejas|strong="H6629", y Caín|strong="H7014" fue|strong="H1961" labrador|strong="H5647" de la tierra.
2 Tempos depois, deu à luz o irmão de Caim e o chamou de Abel. Quando os meninos cresceram, Abel se tornou pastor de ovelhas, e Caim cultivava o solo.
3 Con el transcurso del tiempo|strong="H3117", sucedió|strong="H1961" que|strong="H3117" Caín|strong="H7014" llevó a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* una ofrenda|strong="H4503" del fruto|strong="H6529" de la tierra.
3 No tempo da colheita, Caim apresentou parte de sua produção como oferta ao S enhor .
4 También|strong="H1571" Abel|strong="H1893" llevó de los|strong="H1931" primerizos de su|strong="H1931" rebaño|strong="H6629" y|strong="H1571" de los|strong="H1931" más|strong="H1571" gordos de ellos|strong="H1931".
4 Abel, por sua vez, ofertou as melhores porções dos cordeiros dentre as primeiras crias de seu rebanho. O S enhor aceitou Abel e sua oferta,
5 pero no|strong="H3808" miró|strong="H8159" con agrado a|strong="H3068" Caín|strong="H7014" ni|strong="H3808" la ofrenda|strong="H4503" suya. Y|strong="H3068" Caín|strong="H7014" se|strong="H3808" enfureció muchísimo, y decayó su semblante.
5 mas não aceitou Caim e sua oferta. Caim se enfureceu e ficou transtornado.
6 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Caín|strong="H7014": ¿\+w Por|strong="H6440"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* te enfureciste, y \+w por|strong="H6440"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* decayó tu semblante?
6 “Por que você está tão furioso?”, o S enhor perguntou a Caim. “Por que está tão transtornado?
7 \+w Si|strong="H3808"\+w* haces \+w lo|strong="H3808"\+w* bueno, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* serás enaltecido? Pero \+w si|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* haces \+w lo|strong="H3808"\+w* bueno, el \+w pecado|strong="H2403"\+w* acecha \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w puerta|strong="H6607"\+w*. Su deseo ardiente \+w va|strong="H3068"\+w* contra ti, pero tú debes dominarlo.
7 Se você fizer o que é certo, será aceito. Mas, se não o fizer, tome cuidado! O pecado está à porta, à sua espera, e deseja controlá-lo, mas é você quem deve dominá-lo.”
8 Caín|strong="H7014" habló a|strong="H3068" su hermano Abel|strong="H1893": Vayamos al campo|strong="H7704". Y|strong="H3068" él fue|strong="H1961". Pero sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" estaban|strong="H1961" ellos en el campo|strong="H7704", Caín|strong="H7014" se|strong="H1961" levantó|strong="H6965" contra|strong="H1961" su hermano Abel|strong="H1893" y lo asesinó.
8 Caim sugeriu a seu irmão: “Vamos ao campo”. E, enquanto estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
9 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* preguntó a|strong="H3068" Caín|strong="H7014": ¿Dónde está tu hermano \+w Abel|strong="H1893"\+w*?
9 Então o S enhor perguntou a Caim: “Onde está seu irmão? Onde está Abel?”. “Não sei”, respondeu Caim. “Por acaso sou responsável por meu irmão?”
10 Pero Él|strong="H6213" dijo: ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w hiciste|strong="H6213"\+w*? ¡La \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* la \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* hermano \+w clama|strong="H6817"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Mí \+w desde|strong="H4480"\+w* la tierra!
10 Então Deus disse: “O que você fez? Ouça! O sangue de seu irmão clama a mim da terra!
11 \+w Ahora|strong="H6258"\+w*, ¡maldito seas tú \+w por|strong="H4480"\+w* la tierra \+w que|strong="H4480"\+w* ensanchó su \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+w recibir|strong="H3947"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w* la \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* tu hermano!
11 O próprio solo, que bebeu o sangue de seu irmão, sangue que você derramou, amaldiçoa você.
12 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* trabajes \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w dará|strong="H5414"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w fuerza|strong="H3581"\+w*. \+w Errante|strong="H5128"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* fugitivo \+w serás|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra.
12 O solo não lhe dará boas colheitas, por mais que você se esforce! E, de agora em diante, você não terá um lar e andará sem rumo pela terra”.
13 Y|strong="H3068" Caín|strong="H7014" respondió a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¡Grande|strong="H1419" es mi|strong="H5375" castigo para soportarlo!
13 Caim disse ao S enhor : “Meu castigo é pesado demais. Não posso aguentá-lo!
14 Si|strong="H2005" me|strong="H5921" expulsas hoy|strong="H3117" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, estaré oculto|strong="H5641" de|strong="H5921" tu presencia|strong="H6440". Seré|strong="H1961" errante|strong="H5128" y|strong="H5921" fugitivo en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" sucederá|strong="H1961" que|strong="H5921" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5921" me|strong="H5921" encuentre, me|strong="H5921" asesinará.
14 Tu me expulsaste da terra e de tua presença e me transformaste num andarilho sem lar. Qualquer um que me encontrar me matará!”.
15 Entonces|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le dijo: \+w Ciertamente|strong="H5221"\+w* \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1115"\+w* \+w mate|strong="H2026"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Caín|strong="H7014"\+w*, \+w siete|strong="H7659"\+w* veces será castigado. Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* puso|strong="H7760" una|strong="H4672" señal a|strong="H3068" Caín|strong="H7014" a|strong="H3068" fin de que|strong="H1115" no|strong="H1115" lo|strong="H3605" asesinara cualquiera|strong="H3605" que|strong="H1115" lo|strong="H3605" encontrara.
15 O S enhor respondeu: “Eu castigarei sete vezes mais quem matar você”. Então o S enhor pôs em Caim um sinal para alertar qualquer um que tentasse matá-lo.
16 Caín|strong="H7014" salió|strong="H3318" de|strong="H6440" la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y se estableció en|strong="H3318" la tierra de|strong="H6440" Nod, al oriente de|strong="H6440" Edén.
16 Caim saiu da presença do S enhor e se estabeleceu na terra de Node, a leste do Éden.
17 Caín|strong="H7014" se|strong="H3045" unió a|strong="H3068" su esposa. Ella concibió|strong="H2029" y dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Enoc. Caín|strong="H7014" edificó|strong="H1129" una ciudad|strong="H5892" y le dio el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su hijo|strong="H1121" Enoc.
17 Caim teve relações com sua mulher, que engravidou e deu à luz Enoque. Então Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome de Enoque, como seu filho.
18 A|strong="H3068" Enoc le nació|strong="H3205" Irad|strong="H5897", e|strong="H3068" Irad|strong="H5897" engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Mejuyael, y Mejuyael engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Metusael, y Metusael engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Lamec.
18 Enoque teve um filho chamado Irade. Irade gerou Meujael; Meujael gerou Metusael; Metusael gerou Lameque.
19 Lamec tomó|strong="H3947" para él dos|strong="H8147" esposas: el nombre|strong="H8034" de la primera era Ada|strong="H5711", y el nombre|strong="H8034" de la segunda|strong="H8145", Zila.
19 Lameque se casou com duas mulheres. A primeira se chamava Ada, e a segunda, Zilá.
20 Ada|strong="H5711" dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Jabal, quien|strong="H1931" fue|strong="H1961" antepasado de los|strong="H3427" que|strong="H1931" habitan|strong="H3427" en tiendas y crían ganado|strong="H4735".
20 Ada deu à luz Jabal; ele foi o precursor dos que criam rebanhos e moram em tendas.
21 El|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de su|strong="H1931" hermano era|strong="H1961" Jubal|strong="H3106", quien|strong="H3605" fue|strong="H1961" antepasado de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1931" tocan arpa|strong="H3658" y flauta.
21 Seu irmão se chamava Jubal, o precursor dos que tocam harpa e flauta.
22 También|strong="H1571" Zila dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Tubal Caín, forjador de toda|strong="H3605" herramienta de bronce y|strong="H1571" de hierro|strong="H1270". La|strong="H1931" hermana de Tubal Caín fue|strong="H1931" Naama.
22 Zilá, a outra mulher de Lameque, deu à luz um filho chamado Tubalcaim, que se tornou mestre em criar ferramentas de bronze e ferro. Tubalcaim teve uma irmã chamada Naamá.
23 Lamec dijo a|strong="H3068" sus esposas:
23 Certo dia, Lameque disse a suas mulheres: “Ada e Zilá, ouçam minha voz; escutem o que vou dizer, mulheres de Lameque. Matei um homem que me atacou, um rapaz que me feriu.
24 Si|strong="H3588" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" es|strong="H3588" vengado Caín|strong="H7014",
24 Se aquele que matar Caim será castigado sete vezes, quem me matar será castigado setenta e sete vezes!”.
25 Adán se|strong="H3045" unió otra|strong="H5750" vez a|strong="H3068" su|strong="H3588" esposa. Ella dio a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121" y|strong="H3588" lo llamó|strong="H7121" Set, porque|strong="H3588" pensó: ʼElohim me|strong="H3588" concedió otro|strong="H5750" descendiente en|strong="H3588" lugar|strong="H8478" de|strong="H3588" Abel|strong="H1893", a|strong="H3068" quien Caín|strong="H7014" asesinó.
25 Adão teve relações com sua mulher novamente, e ela deu à luz outro filho. Chamou-o de Sete, pois disse: “Deus me concedeu outro filho no lugar de Abel, a quem Caim matou”.
26 A|strong="H3068" Set también|strong="H1571" le|strong="H1931" nació|strong="H3205" un hijo|strong="H1121" y|strong="H1571" lo|strong="H1931" llamó|strong="H7121" Enós.
26 Quando Sete chegou à idade adulta, teve um filho e o chamou de Enos. Nessa época, as pessoas começaram a invocar o nome do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.