Gênesis 34

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces Dina|strong="H1783", la hija|strong="H1323" que|strong="H1323" Lea|strong="H3812" dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290", salió|strong="H3318" a|strong="H3068" ver|strong="H7200" a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" de aquella tierra.
1 Certa vez, Diná, filha de Jacó e Lia, saiu para visitar algumas moças que viviam na região.
2 Siquem, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hamor|strong="H2544", el|strong="H1121" heveo|strong="H2340" príncipe|strong="H5387" de|strong="H1121" aquella tierra, la miró|strong="H7200" y la tomó|strong="H3947". Se unió a|strong="H3068" ella y la deshonró.
2 O príncipe daquela terra era Siquém, filho de Hamor, o heveu. Quando ele viu Diná, a agarrou e a violentou,
3 Pero su alma|strong="H5315" se|strong="H5921" apegó a|strong="H3068" Dina|strong="H1783", hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290". Se|strong="H5921" enamoró de|strong="H5921" la|strong="H5921" muchacha y|strong="H5921" habló|strong="H1696" amorosamente|strong="H3820" a|strong="H3068" la|strong="H5921" joven.
3 mas depois apaixonou-se por ela e tentou conquistar sua afeição com palavras carinhosas.
4 Siquem habló a|strong="H3068" su padre Hamor|strong="H2544": Tómame|strong="H3947" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" jovencita para que|strong="H7927" sea mi esposa.
4 Disse a seu pai, Hamor: “Consiga-me essa moça, pois quero me casar com ela”.
5 Jacob|strong="H3290" oyó|strong="H8085" que|strong="H3588" Siquem contaminó|strong="H2930" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hija|strong="H1323" Dina|strong="H1783". Pero|strong="H3588" como|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" estaban|strong="H1961" con|strong="H3588" su|strong="H3588" ganado|strong="H4735" en|strong="H5704" el|strong="H3588" campo|strong="H7704", Jacob|strong="H3290" guardó silencio hasta|strong="H5704" cuando|strong="H3588" ellos llegaran.
5 Jacó logo soube que Siquém tinha violentado Diná, sua filha. Mas, como seus filhos estavam no campo cuidando dos rebanhos, não disse nada até que eles voltassem.
6 Entonces Hamor|strong="H2544", padre de Siquem, salió|strong="H3318" para hablar|strong="H1696" con Jacob|strong="H3290".
6 Hamor, pai de Siquém, foi tratar da questão com Jacó.
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Jacob|strong="H3290" regresaron del|strong="H4480" campo|strong="H7704" y|strong="H3588" lo|strong="H3808" supieron, aquellos varones|strong="H3588" se|strong="H4480" airaron. Se|strong="H4480" enardecieron muchísimo, porque|strong="H3588" Siquem hizo|strong="H6213" una vileza|strong="H5039" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478" con|strong="H4480" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" Jacob|strong="H3290", lo|strong="H3808" cual|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H4480" debía hacer|strong="H6213".
7 Nesse meio-tempo, os filhos de Jacó voltaram do campo assim que souberam o que havia acontecido. Ficaram abalados e furiosos porque sua irmã havia sido violentada. Siquém tinha cometido um ato vergonhoso contra a família de Jacó, algo que jamais se deve fazer.
8 Pero Hamor|strong="H2544" habló|strong="H1696" con ellos y les dijo|strong="H1696": El|strong="H1121" alma|strong="H5315" de|strong="H1121" mi|strong="H4994" hijo|strong="H1121" Siquem se apegó a|strong="H3068" la hija|strong="H1323" de|strong="H1121" ustedes. Les ruego|strong="H4994" que|strong="H4994" se la den para|strong="H5414" que|strong="H4994" sea su esposa.
8 Hamor fez um pedido a Jacó e seus filhos: “Meu filho Siquém se apaixonou por sua filha. Por favor, permitam que ele se case com ela.
9 Emparenten con nosotros. Dennos sus hijas|strong="H1323" y tomen|strong="H3947" nuestras hijas|strong="H1323" para|strong="H5414" ustedes.
9 Aliás, podemos arranjar outros casamentos: vocês entregam suas filhas para nossos filhos, e nós entregamos nossas filhas para seus filhos.
10 Vivan con nosotros. La tierra está|strong="H1961" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes. Vivan y negocien y adquieran posesión en ella.
10 Vocês poderão viver em nosso meio; a terra está à sua disposição! Estabeleçam-se aqui e façam negócios conosco. Fiquem à vontade para comprar propriedades na região”.
11 Y|strong="H3068" Siquem dijo al padre de|strong="H5414" ella y a|strong="H3068" sus hermanos: Halle|strong="H4672" yo gracia|strong="H2580" ante ustedes, y daré|strong="H5414" lo que|strong="H7927" me digan.
11 Então o próprio Siquém falou ao pai e aos irmãos de Diná: “Por favor, sejam bondosos comigo e deixem que eu me case com ela”, implorou. “Eu lhes darei o que me pedirem.
12 Aumenten|strong="H7235" mucha|strong="H7235" dote y|strong="H5921" regalos a|strong="H3068" mi|strong="H5921" cargo, que|strong="H5921" yo daré|strong="H5414" cuanto|strong="H5921" me|strong="H5921" digan, pero denme la|strong="H5921" muchacha para|strong="H5921" que|strong="H5921" sea mi|strong="H5921" esposa.
12 Seja qual for o dote ou o presente que pedirem, eu o pagarei, por maior que seja; só peço que me entreguem a moça para ser minha mulher.”
13 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" respondieron|strong="H6030" con doblez a|strong="H3068" Siquem y a|strong="H3068" Hamor|strong="H2544" su padre, porque Siquem violó a|strong="H3068" su hermana Dina|strong="H1783".
13 Os filhos de Jacó responderam com falsidade a Siquém e a seu pai, Hamor, uma vez que Siquém tinha violado Diná, a irmã deles.
14 Les dijeron|strong="H1697": No|strong="H3808" podemos|strong="H3201" hacer|strong="H6213" esto|strong="H2088" de|strong="H3588" dar|strong="H5414" nuestra hermana a|strong="H3068" un hombre que|strong="H3588" tenga prepucio|strong="H6190", porque|strong="H3588" es|strong="H1931" afrenta|strong="H2781" para|strong="H3588" nosotros|strong="H1931".
14 Disseram: “Não podemos permitir uma coisa dessas, pois você não é circuncidado. Seria uma vergonha para nossa irmã casar-se com um homem como você.
15 Solo con esto|strong="H2063" los|strong="H3605" consentiremos: que|strong="H1961" sean|strong="H1961" como|strong="H3644" nosotros|strong="H3605", al circuncidar todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de ustedes.
15 Porém, temos uma solução. Se todos os homens do seu povo forem circuncidados, como nós somos,
16 Entonces les daremos|strong="H5414" nuestras hijas|strong="H1323" y tomaremos|strong="H3947" las de|strong="H5971" ustedes. Viviremos con ustedes y seremos|strong="H1961" un pueblo|strong="H5971".
16 entregaremos nossas filhas e nos casaremos com suas filhas. Viveremos entre vocês e nos tornaremos um só povo.
17 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" aceptan circuncidarse, entonces tomaremos|strong="H3947" nuestra hija|strong="H1323" y nos iremos|strong="H1980".
17 Mas, se não concordarem em ser circuncidados, tomaremos nossa irmã e iremos embora”.
18 Las palabras|strong="H1697" de|strong="H1121" ellos parecieron buenas a|strong="H3068" Hamor|strong="H2544" y a|strong="H3068" Siquem, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hamor|strong="H2544".
18 Hamor e seu filho Siquém aceitaram a proposta.
19 No|strong="H3808" demoró el|strong="H1931" joven en|strong="H3588" hacerlo, porque|strong="H3588" se|strong="H1931" deleitaba con|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290". Él|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" más|strong="H3588" distinguido de|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H1931" padre.
19 Sem demora, Siquém fez o que tinham pedido, pois desejava ardentemente a filha de Jacó. Siquém era o mais respeitado dos membros de sua família
20 Hamor|strong="H2544" y su hijo|strong="H1121" Siquem fueron a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892" y hablaron|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892":
20 e foi com seu pai, Hamor, apresentar a proposta aos líderes que estavam à porta da cidade.
21 Estos|strong="H1992" hombres son pacíficos con nosotros. Vivirán en la tierra y negociarán en ella. Pues miren, la tierra es|strong="H3027" bastante amplia para|strong="H5414" ellos|strong="H1992". Tomaremos|strong="H3947" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323" para|strong="H5414" que|strong="H1323" sean nuestras esposas, y les|strong="H1992" daremos|strong="H5414" nuestras hijas|strong="H1323".
21 “Esses homens são nossos amigos”, disseram eles. “Devemos convidá-los para viver entre nós e negociar livremente conosco. Há bastante espaço para eles nesta terra. Podemos nos casar com as filhas deles, e eles, com as nossas.
22 Pero solo con esto|strong="H2063" consentirán en vivir con nosotros|strong="H3605" para|strong="H1961" ser un pueblo|strong="H5971": que|strong="H5971" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" nuestro sea|strong="H1961" circuncidado|strong="H4135", así|strong="H2063" como|strong="H1961" ellos|strong="H1992" son|strong="H1961" circuncidados.
22 Mas eles só aceitarão ficar aqui e tornar-se um só povo conosco se todos os nossos homens forem circuncidados, como eles são.
23 ¿Entonces no|strong="H3808" serán|strong="H1992" nuestros su|strong="H1992" ganado|strong="H4735", sus|strong="H1992" bienes y todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" animales? Solo convengamos con ellos|strong="H1992", y vivirán con nosotros|strong="H3605".
23 Se o fizermos, todos os seus rebanhos e bens passarão, com o tempo, a ser nossos. Aceitemos a condição deles e deixemos que se estabeleçam entre nós.”
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" salían|strong="H3318" por la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892" obedecieron|strong="H8085" a|strong="H3068" Hamor|strong="H2544" y a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Siquem, y circuncidaron a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" que|strong="H1121" salía|strong="H3318" por la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892".
24 Todos os membros do conselho da cidade concordaram com Hamor e Siquém, e todos os homens da cidade foram circuncidados.
25 Aconteció|strong="H1961" al|strong="H5921" tercer día|strong="H3117", cuando|strong="H3117" ellos|strong="H5921" estaban|strong="H1961" más|strong="H5921" adoloridos, que|strong="H5921" dos|strong="H8147" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290", Simeón|strong="H8095" y|strong="H5921" Leví|strong="H3878", hermanos de|strong="H5921" Dina|strong="H1783", después|strong="H5921" de|strong="H5921" tomar|strong="H3947" cada|strong="H3605" uno su espada|strong="H2719", salieron contra|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" desprevenida y|strong="H5921" asesinaron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145".
25 Três dias depois, quando eles ainda sentiam dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná por parte de pai e mãe, tomaram suas espadas e entraram na cidade sem encontrar resistência. Então, massacraram todos os homens de lá
26 Asesinaron a|strong="H3068" filo de|strong="H1121" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Hamor|strong="H2544" y a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Siquem, sacaron|strong="H3318" a|strong="H3068" Dina|strong="H1783" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Siquem y salieron|strong="H3318".
26 e mataram Hamor e seu filho Siquém ao fio da espada. Depois, tiraram Diná da casa de Siquém e voltaram para o acampamento.
27 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290" pasaron sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491" y|strong="H5921" saquearon la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", por|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" violaron a|strong="H3068" su hermana.
27 Enquanto isso, os outros filhos de Jacó chegaram à cidade. Vendo eles que todos os homens estavam mortos, saquearam a cidade, pois sua irmã tinha sido violentada ali.
28 Tomaron|strong="H3947" sus ovejas|strong="H6629", su ganado|strong="H6629" vacuno|strong="H1241" y|strong="H1241" sus asnos|strong="H2543", lo que estaba en la ciudad|strong="H5892", lo que estaba en el campo|strong="H7704"
28 Levaram as ovelhas, os bois e os jumentos, tudo que conseguiram encontrar dentro da cidade e nos campos.
29 y toda|strong="H3605" su hacienda. Se llevaron cautivas a|strong="H3068" todas|strong="H3605" sus criaturas y sus mujeres, y saquearon todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" había en las casas|strong="H1004".
29 Tomaram todas as riquezas, saquearam as casas e levaram as crianças e mulheres como prisioneiras.
30 Entonces Jacob|strong="H3290" dijo a|strong="H3068" Simeón|strong="H8095" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Leví|strong="H3878": Ustedes me|strong="H5921" arruinaron al|strong="H5921" hacer que|strong="H5921" yo sea odioso ante los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" esta|strong="H3427" tierra, el|strong="H5921" cananeo|strong="H3669" y|strong="H5921" el|strong="H5921" ferezeo. Por|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" tengo|strong="H5921" pocos|strong="H4557" hombres|strong="H4962", se|strong="H5921" juntarán contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" me|strong="H5921" atacarán. Yo y|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004" seremos exterminados.
30 Depois de tudo isso, Jacó disse a Simeão e a Levi: “Vocês arruinaram minha vida! Serei odiado por todos os povos desta terra, pelos cananeus e ferezeus. Somos tão poucos que eles se unirão e nos esmagarão. Eles me atacarão, e toda a minha família será exterminada!”.
31 Pero dijeron ellos: ¿Debía él|strong="H6213" tratar a|strong="H3068" nuestra hermana como a|strong="H3068" una prostituta?
31 Mas eles responderam: “Por acaso deveríamos permitir que nossa irmã fosse tratada como prostituta?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.