Gênesis 34

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entonces Dina|strong="H1783", la hija|strong="H1323" que|strong="H1323" Lea|strong="H3812" dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290", salió|strong="H3318" a|strong="H3068" ver|strong="H7200" a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" de aquella tierra.
1 Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Siquem, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hamor|strong="H2544", el|strong="H1121" heveo|strong="H2340" príncipe|strong="H5387" de|strong="H1121" aquella tierra, la miró|strong="H7200" y la tomó|strong="H3947". Se unió a|strong="H3068" ella y la deshonró.
2 Viu-a Siquém, filho de Hamor o heveu, príncipe da terra; e, tomando-a, deitou-se com ela e humilhou-a.
3 Pero su alma|strong="H5315" se|strong="H5921" apegó a|strong="H3068" Dina|strong="H1783", hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290". Se|strong="H5921" enamoró de|strong="H5921" la|strong="H5921" muchacha y|strong="H5921" habló|strong="H1696" amorosamente|strong="H3820" a|strong="H3068" la|strong="H5921" joven.
3 Assim se apegou a sua alma a Diná, filha de Jacó, e, amando a donzela, falou-lhe afetuosamente.
4 Siquem habló a|strong="H3068" su padre Hamor|strong="H2544": Tómame|strong="H3947" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" jovencita para que|strong="H7927" sea mi esposa.
4 Então disse Siquém a Hamor seu pai: Consegue-me esta donzela por mulher.
5 Jacob|strong="H3290" oyó|strong="H8085" que|strong="H3588" Siquem contaminó|strong="H2930" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hija|strong="H1323" Dina|strong="H1783". Pero|strong="H3588" como|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" estaban|strong="H1961" con|strong="H3588" su|strong="H3588" ganado|strong="H4735" en|strong="H5704" el|strong="H3588" campo|strong="H7704", Jacob|strong="H3290" guardó silencio hasta|strong="H5704" cuando|strong="H3588" ellos llegaran.
5 Ora, Jacó ouviu que Siquém havia contaminado a Diná sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jacó até que viessem.
6 Entonces Hamor|strong="H2544", padre de Siquem, salió|strong="H3318" para hablar|strong="H1696" con Jacob|strong="H3290".
6 Hamor, pai de Siquém, saiu a fim de falar com Jacó.
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Jacob|strong="H3290" regresaron del|strong="H4480" campo|strong="H7704" y|strong="H3588" lo|strong="H3808" supieron, aquellos varones|strong="H3588" se|strong="H4480" airaron. Se|strong="H4480" enardecieron muchísimo, porque|strong="H3588" Siquem hizo|strong="H6213" una vileza|strong="H5039" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478" con|strong="H4480" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" Jacob|strong="H3290", lo|strong="H3808" cual|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H4480" debía hacer|strong="H6213".
7 Os filhos de Jacó, pois, vieram do campo logo que souberam do caso; e entristeceram-se e iraram-se muito, porque Siquém havia cometido uma insensatez em Israel, deitando-se com a filha de Jacó, coisa que não se devia fazer.
8 Pero Hamor|strong="H2544" habló|strong="H1696" con ellos y les dijo|strong="H1696": El|strong="H1121" alma|strong="H5315" de|strong="H1121" mi|strong="H4994" hijo|strong="H1121" Siquem se apegó a|strong="H3068" la hija|strong="H1323" de|strong="H1121" ustedes. Les ruego|strong="H4994" que|strong="H4994" se la den para|strong="H5414" que|strong="H4994" sea su esposa.
8 Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém afeiçoou-se fortemente a vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher.
9 Emparenten con nosotros. Dennos sus hijas|strong="H1323" y tomen|strong="H3947" nuestras hijas|strong="H1323" para|strong="H5414" ustedes.
9 Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.
10 Vivan con nosotros. La tierra está|strong="H1961" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes. Vivan y negocien y adquieran posesión en ella.
10 Assim habitareis conosco; a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades.
11 Y|strong="H3068" Siquem dijo al padre de|strong="H5414" ella y a|strong="H3068" sus hermanos: Halle|strong="H4672" yo gracia|strong="H2580" ante ustedes, y daré|strong="H5414" lo que|strong="H7927" me digan.
11 Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;
12 Aumenten|strong="H7235" mucha|strong="H7235" dote y|strong="H5921" regalos a|strong="H3068" mi|strong="H5921" cargo, que|strong="H5921" yo daré|strong="H5414" cuanto|strong="H5921" me|strong="H5921" digan, pero denme la|strong="H5921" muchacha para|strong="H5921" que|strong="H5921" sea mi|strong="H5921" esposa.
12 exigi de mim o que quiserdes em dote e presentes, e darei o que me pedirdes; somente dai-me a donzela por mulher.
13 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" respondieron|strong="H6030" con doblez a|strong="H3068" Siquem y a|strong="H3068" Hamor|strong="H2544" su padre, porque Siquem violó a|strong="H3068" su hermana Dina|strong="H1783".
13 Então os filhos de Jacó, respondendo, falaram enganosamente a Siquém e a Hamor, seu pai, porque Siquém havia contaminado a Diná, sua irmã,
14 Les dijeron|strong="H1697": No|strong="H3808" podemos|strong="H3201" hacer|strong="H6213" esto|strong="H2088" de|strong="H3588" dar|strong="H5414" nuestra hermana a|strong="H3068" un hombre que|strong="H3588" tenga prepucio|strong="H6190", porque|strong="H3588" es|strong="H1931" afrenta|strong="H2781" para|strong="H3588" nosotros|strong="H1931".
14 e lhes disseram: Não podemos fazer p isto, dar a nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para nós.
15 Solo con esto|strong="H2063" los|strong="H3605" consentiremos: que|strong="H1961" sean|strong="H1961" como|strong="H3644" nosotros|strong="H3605", al circuncidar todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de ustedes.
15 Sob esta única condição consentiremos; se vos tornardes como nós, circuncidando-se todo varão entre vós;
16 Entonces les daremos|strong="H5414" nuestras hijas|strong="H1323" y tomaremos|strong="H3947" las de|strong="H5971" ustedes. Viviremos con ustedes y seremos|strong="H1961" un pueblo|strong="H5971".
16 então vos daremos nossas filhas a vós, e receberemos vossas filhas para nós; assim habitaremos convosco e nos tornaremos um só povo.
17 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" aceptan circuncidarse, entonces tomaremos|strong="H3947" nuestra hija|strong="H1323" y nos iremos|strong="H1980".
17 Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora.
18 Las palabras|strong="H1697" de|strong="H1121" ellos parecieron buenas a|strong="H3068" Hamor|strong="H2544" y a|strong="H3068" Siquem, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hamor|strong="H2544".
18 E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
19 No|strong="H3808" demoró el|strong="H1931" joven en|strong="H3588" hacerlo, porque|strong="H3588" se|strong="H1931" deleitaba con|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290". Él|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" más|strong="H3588" distinguido de|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H1931" padre.
19 Não tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jacó. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 Hamor|strong="H2544" y su hijo|strong="H1121" Siquem fueron a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892" y hablaron|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892":
20 Vieram, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade, e falaram aos homens da cidade, dizendo:
21 Estos|strong="H1992" hombres son pacíficos con nosotros. Vivirán en la tierra y negociarán en ella. Pues miren, la tierra es|strong="H3027" bastante amplia para|strong="H5414" ellos|strong="H1992". Tomaremos|strong="H3947" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323" para|strong="H5414" que|strong="H1323" sean nuestras esposas, y les|strong="H1992" daremos|strong="H5414" nuestras hijas|strong="H1323".
21 Estes homens são pacíficos para conosco; portanto habitem na terra e negociem nela, pois é bastante espaçosa para eles. Recebamos por mulheres as suas filhas, e lhes demos as nossas.
22 Pero solo con esto|strong="H2063" consentirán en vivir con nosotros|strong="H3605" para|strong="H1961" ser un pueblo|strong="H5971": que|strong="H5971" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" nuestro sea|strong="H1961" circuncidado|strong="H4135", así|strong="H2063" como|strong="H1961" ellos|strong="H1992" son|strong="H1961" circuncidados.
22 Mas sob uma única condição é que consentirão aqueles homens em habitar conosco para nos tornarmos um só povo: se todo varão entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
23 ¿Entonces no|strong="H3808" serán|strong="H1992" nuestros su|strong="H1992" ganado|strong="H4735", sus|strong="H1992" bienes y todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" animales? Solo convengamos con ellos|strong="H1992", y vivirán con nosotros|strong="H3605".
23 O seu gado, as suas aquisições, e todos os seus animais, não serão nossos? consintamos somente com eles, e habitarão conosco.
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" salían|strong="H3318" por la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892" obedecieron|strong="H8085" a|strong="H3068" Hamor|strong="H2544" y a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Siquem, y circuncidaron a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" que|strong="H1121" salía|strong="H3318" por la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892".
24 E deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho, todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo varão, todos os que saíam pela porta da sua cidade.
25 Aconteció|strong="H1961" al|strong="H5921" tercer día|strong="H3117", cuando|strong="H3117" ellos|strong="H5921" estaban|strong="H1961" más|strong="H5921" adoloridos, que|strong="H5921" dos|strong="H8147" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290", Simeón|strong="H8095" y|strong="H5921" Leví|strong="H3878", hermanos de|strong="H5921" Dina|strong="H1783", después|strong="H5921" de|strong="H5921" tomar|strong="H3947" cada|strong="H3605" uno su espada|strong="H2719", salieron contra|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" desprevenida y|strong="H5921" asesinaron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145".
25 Ao terceiro dia, quando os homens estavam doridos, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram na cidade com toda a segurança e mataram todo varão.
26 Asesinaron a|strong="H3068" filo de|strong="H1121" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Hamor|strong="H2544" y a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Siquem, sacaron|strong="H3318" a|strong="H3068" Dina|strong="H1783" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Siquem y salieron|strong="H3318".
26 Mataram também ao fio da espada a Hamor e a Siquém, seu filho; e, tirando Diná da casa de Siquém, saíram.
27 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290" pasaron sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491" y|strong="H5921" saquearon la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", por|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" violaron a|strong="H3068" su hermana.
27 Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã.
28 Tomaron|strong="H3947" sus ovejas|strong="H6629", su ganado|strong="H6629" vacuno|strong="H1241" y|strong="H1241" sus asnos|strong="H2543", lo que estaba en la ciudad|strong="H5892", lo que estaba en el campo|strong="H7704"
28 Tomaram-lhes os rebanhos, os bois, os jumentos, e o que havia tanto na cidade como no campo;
29 y toda|strong="H3605" su hacienda. Se llevaron cautivas a|strong="H3068" todas|strong="H3605" sus criaturas y sus mujeres, y saquearon todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" había en las casas|strong="H1004".
29 e todos os seus bens, e todos os seus pequeninos, e as suas mulheres, levaram por presa; e despojando as casas, levaram tudo o que havia nelas.
30 Entonces Jacob|strong="H3290" dijo a|strong="H3068" Simeón|strong="H8095" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Leví|strong="H3878": Ustedes me|strong="H5921" arruinaron al|strong="H5921" hacer que|strong="H5921" yo sea odioso ante los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" esta|strong="H3427" tierra, el|strong="H5921" cananeo|strong="H3669" y|strong="H5921" el|strong="H5921" ferezeo. Por|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" tengo|strong="H5921" pocos|strong="H4557" hombres|strong="H4962", se|strong="H5921" juntarán contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" me|strong="H5921" atacarán. Yo y|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004" seremos exterminados.
30 Então disse Jacó a Simeão e a Levi: Tendes-me perturbado, fazendo-me odioso aos habitantes da terra, aos cananeus e perizeus. Tendo eu pouca gente, eles se ajuntarão e me ferirão; e serei destruído, eu com minha casa.
31 Pero dijeron ellos: ¿Debía él|strong="H6213" tratar a|strong="H3068" nuestra hermana como a|strong="H3068" una prostituta?
31 Ao que responderam: Devia ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.