Gênesis 17
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Abram tenía|strong="H1961" 99 años|strong="H8141" cuando|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" le apareció|strong="H7200", y le dijo: Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd ʼEL-Shadday\+nd*. \+w Anda|strong="H1980"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* y \+w sé|strong="H1961"\+w* \+w perfecto|strong="H8549"\+w*.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 Estableceré mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y tú, y te \+w multiplicaré|strong="H7235"\+w* muchísimo.
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 Entonces Abram se|strong="H5921" postró sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440". ʼElohim le|strong="H5921" habló|strong="H1696":
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 \+w Mira|strong="H2009"\+w*, establezco \+w mi|strong="H2009"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* contigo: \+w Serás|strong="H1961"\+w* padre de una \+w multitud|strong="H1995"\+w* de \+w pueblos|strong="H1471"\+w*.
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 Tu \+w nombre|strong="H8034"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* Abram, \+w sino|strong="H3588"\+w* Abraham, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* constituí padre \+w de|strong="H3588"\+w* una \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w pueblos|strong="H1471"\+w*.
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 \+w Te|strong="H4480"\+w* \+w haré|strong="H5414"\+w* \+w muy|strong="H3966"\+w* fecundo. \+w Haré|strong="H5414"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w*, y \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w* \+w saldrán|strong="H3318"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w*.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 Yo establezco \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y tú, y \+w después|strong="H1961"\+w* de ti con tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w alianza|strong="H1285"\+w* \+w perpetua|strong="H5769"\+w*, \+w para|strong="H1961"\+w* ser el \+nd ʼElohim\+nd* tuyo y \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w*.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 Te \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w por|strong="H5769"\+w* posesión \+w perpetua|strong="H5769"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* tus peregrinaciones, \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Canaán|strong="H3667"\+w*, y \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w seré|strong="H1961"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd*.
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 Además ʼElohim dijo a|strong="H3068" Abraham: Tú \+w guardarás|strong="H8104"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w*, tú y tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 \+w Éste|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y ustedes, \+w el|strong="H3605"\+w* cual \+w guardarán|strong="H8104"\+w* tú y tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w*: \+w Que|strong="H3605"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* entre ustedes sea \+w circuncidado|strong="H4135"\+w*.
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 Circuncidarán sus \+w prepucios|strong="H6190"\+w*, y \+w esta|strong="H1961"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* la señal del \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y ustedes.
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* ustedes en \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* \+w circuncidado|strong="H4135"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w ocho|strong="H8083"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w nacido|strong="H3211"\+w*, tanto \+w el|strong="H1931"\+w* \+w nacido|strong="H3211"\+w* en \+w casa|strong="H1004"\+w*, \+w como|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w comprado|strong="H4736"\+w* con \+w dinero|strong="H3701"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sea \+w de|strong="H1121"\+w* tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w*.
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 Ciertamente \+w será|strong="H1961"\+w* \+w circuncidado|strong="H4135"\+w* el \+w nacido|strong="H3211"\+w* en tu \+w casa|strong="H1004"\+w* y el \+w comprado|strong="H4736"\+w* con tu \+w dinero|strong="H3701"\+w*. \+w Mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* en su cuerpo \+w como|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w eterno|strong="H5769"\+w*.
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 Pero \+w el|strong="H1931"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w incircunciso|strong="H6189"\+w*, \+w que|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* haya \+w circuncidado|strong="H4135"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w prepucio|strong="H6190"\+w*, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*. Quebrantó \+w mi|strong="H5315"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*.
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 También ʼElohim dijo a|strong="H3068" Abraham: \+w A|strong="H3068"\+w* tu esposa Saray \+w no|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w llamarás|strong="H7121"\+w* Saray, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* \+w Sara|strong="H8283"\+w*.
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 \+w La|strong="H1571"\+w* \+w bendeciré|strong="H1288"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* \+w te|strong="H4480"\+w* \+w daré|strong="H5414"\+w* un \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* medio \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*. \+w Sí|strong="H1571"\+w*, \+w la|strong="H1571"\+w* \+w bendeciré|strong="H1288"\+w*. \+w Ella|strong="H4480"\+w* \+add será madre de\+add* \+w naciones|strong="H1471"\+w*. \+w Reyes|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* procederán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 Abraham se|strong="H5921" postró sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440". Pero se|strong="H5921" rió y|strong="H5921" dijo en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820": ¿A|strong="H3068" un hombre|strong="H1121" de|strong="H5921" 100 años|strong="H8141" le|strong="H5921" nacerá|strong="H3205" un hijo|strong="H1121"? Y|strong="H3068" Sara|strong="H8283", ¿dará|strong="H3205" a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" los|strong="H1121" 90 años|strong="H8141"?
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 Abraham dijo a|strong="H3068" ʼElohim: ¡Ojalá|strong="H3863" Ismael|strong="H3458" viva|strong="H2421" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Ti!
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 Pero ʼElohim le dijo: Ciertamente tu esposa \+w Sara|strong="H8283"\+w* te \+w dará|strong="H3205"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* luz un \+w hijo|strong="H1121"\+w*. Tú lo \+w llamarás|strong="H7121"\+w* \+w Isaac|strong="H3327"\+w*, y \+w estableceré|strong="H6965"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con \+w él|strong="H1121"\+w* como \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* para su \+w descendencia|strong="H2233"\+w* después \+w de|strong="H1121"\+w* \+w él|strong="H1121"\+w*.
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 En cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Ismael|strong="H3458"\+w*, te \+w escuché|strong="H8085"\+w*: \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* lo \+w bendeciré|strong="H1288"\+w*, lo \+w haré|strong="H5414"\+w* fecundo y lo \+w multiplicaré|strong="H7235"\+w* muchísimo. \+w Engendrará|strong="H3205"\+w* 12 \+w príncipes|strong="H5387"\+w* y \+w haré|strong="H5414"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* él una \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w*.
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 Pero mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w confirmaré|strong="H6965"\+w* con \+w Isaac|strong="H3327"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w Sara|strong="H8283"\+w* te \+w dará|strong="H3205"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* luz \+w por|strong="H2088"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w tiempo|strong="H4150"\+w*, el \+w año|strong="H8141"\+w* próximo.
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 Cuando terminó de|strong="H5921" hablarle|strong="H1696", ʼElohim ascendió de|strong="H5921" la presencia de|strong="H5921" Abraham.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 Entonces|strong="H3117" ese|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" Abraham tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" nacidos|strong="H3211" en su casa|strong="H1004", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" comprados con su dinero|strong="H3701", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre las gentes de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abraham, y circuncidó su prepucio|strong="H6190", como ʼElohim le dijo|strong="H1696".
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 Abraham tenía 99 años|strong="H8141" cuando circuncidó su prepucio|strong="H6190",
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 y su hijo|strong="H1121" Ismael|strong="H3458" tenía 13 años|strong="H8141" cuando su prepucio|strong="H6190" fue circuncidado|strong="H4135".
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 Aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" Abraham se circuncidó, y también|strong="H2088" su hijo|strong="H1121" Ismael|strong="H3458".
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" su casa|strong="H1004", nacidos|strong="H3211" en casa|strong="H1004" o|strong="H3068" comprados con dinero|strong="H3701" a|strong="H3068" un extranjero|strong="H5236", fueron circuncidados con él|strong="H3605".
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.