Gênesis 17

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abram tenía|strong="H1961" 99 años|strong="H8141" cuando|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" le apareció|strong="H7200", y le dijo: Yo \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd ʼEL-Shadday\+nd*. \+w Anda|strong="H1980"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* y \+w sé|strong="H1961"\+w* \+w perfecto|strong="H8549"\+w*.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Estableceré mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y tú, y te \+w multiplicaré|strong="H7235"\+w* muchísimo.
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Entonces Abram se|strong="H5921" postró sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440". ʼElohim le|strong="H5921" habló|strong="H1696":
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 \+w Mira|strong="H2009"\+w*, establezco \+w mi|strong="H2009"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* contigo: \+w Serás|strong="H1961"\+w* padre de una \+w multitud|strong="H1995"\+w* de \+w pueblos|strong="H1471"\+w*.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 Tu \+w nombre|strong="H8034"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* Abram, \+w sino|strong="H3588"\+w* Abraham, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* constituí padre \+w de|strong="H3588"\+w* una \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w pueblos|strong="H1471"\+w*.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 \+w Te|strong="H4480"\+w* \+w haré|strong="H5414"\+w* \+w muy|strong="H3966"\+w* fecundo. \+w Haré|strong="H5414"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w*, y \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w* \+w saldrán|strong="H3318"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w*.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Yo establezco \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y tú, y \+w después|strong="H1961"\+w* de ti con tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w alianza|strong="H1285"\+w* \+w perpetua|strong="H5769"\+w*, \+w para|strong="H1961"\+w* ser el \+nd ʼElohim\+nd* tuyo y \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w*.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Te \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w por|strong="H5769"\+w* posesión \+w perpetua|strong="H5769"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* tus peregrinaciones, \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Canaán|strong="H3667"\+w*, y \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w seré|strong="H1961"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd*.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 Además ʼElohim dijo a|strong="H3068" Abraham: Tú \+w guardarás|strong="H8104"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w*, tú y tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 \+w Éste|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y ustedes, \+w el|strong="H3605"\+w* cual \+w guardarán|strong="H8104"\+w* tú y tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w*: \+w Que|strong="H3605"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* entre ustedes sea \+w circuncidado|strong="H4135"\+w*.
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 Circuncidarán sus \+w prepucios|strong="H6190"\+w*, y \+w esta|strong="H1961"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* la señal del \+w Pacto|strong="H1285"\+w* entre Yo y ustedes.
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* ustedes en \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* \+w circuncidado|strong="H4135"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w ocho|strong="H8083"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w nacido|strong="H3211"\+w*, tanto \+w el|strong="H1931"\+w* \+w nacido|strong="H3211"\+w* en \+w casa|strong="H1004"\+w*, \+w como|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w comprado|strong="H4736"\+w* con \+w dinero|strong="H3701"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sea \+w de|strong="H1121"\+w* tu \+w descendencia|strong="H2233"\+w*.
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 Ciertamente \+w será|strong="H1961"\+w* \+w circuncidado|strong="H4135"\+w* el \+w nacido|strong="H3211"\+w* en tu \+w casa|strong="H1004"\+w* y el \+w comprado|strong="H4736"\+w* con tu \+w dinero|strong="H3701"\+w*. \+w Mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* en su cuerpo \+w como|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w eterno|strong="H5769"\+w*.
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Pero \+w el|strong="H1931"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w incircunciso|strong="H6189"\+w*, \+w que|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* haya \+w circuncidado|strong="H4135"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w prepucio|strong="H6190"\+w*, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*. Quebrantó \+w mi|strong="H5315"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 También ʼElohim dijo a|strong="H3068" Abraham: \+w A|strong="H3068"\+w* tu esposa Saray \+w no|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w llamarás|strong="H7121"\+w* Saray, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* \+w Sara|strong="H8283"\+w*.
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 \+w La|strong="H1571"\+w* \+w bendeciré|strong="H1288"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* \+w te|strong="H4480"\+w* \+w daré|strong="H5414"\+w* un \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* medio \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*. \+w Sí|strong="H1571"\+w*, \+w la|strong="H1571"\+w* \+w bendeciré|strong="H1288"\+w*. \+w Ella|strong="H4480"\+w* \+add será madre de\+add* \+w naciones|strong="H1471"\+w*. \+w Reyes|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* procederán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Abraham se|strong="H5921" postró sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440". Pero se|strong="H5921" rió y|strong="H5921" dijo en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820": ¿A|strong="H3068" un hombre|strong="H1121" de|strong="H5921" 100 años|strong="H8141" le|strong="H5921" nacerá|strong="H3205" un hijo|strong="H1121"? Y|strong="H3068" Sara|strong="H8283", ¿dará|strong="H3205" a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" los|strong="H1121" 90 años|strong="H8141"?
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Abraham dijo a|strong="H3068" ʼElohim: ¡Ojalá|strong="H3863" Ismael|strong="H3458" viva|strong="H2421" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Ti!
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Pero ʼElohim le dijo: Ciertamente tu esposa \+w Sara|strong="H8283"\+w* te \+w dará|strong="H3205"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* luz un \+w hijo|strong="H1121"\+w*. Tú lo \+w llamarás|strong="H7121"\+w* \+w Isaac|strong="H3327"\+w*, y \+w estableceré|strong="H6965"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con \+w él|strong="H1121"\+w* como \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* para su \+w descendencia|strong="H2233"\+w* después \+w de|strong="H1121"\+w* \+w él|strong="H1121"\+w*.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 En cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Ismael|strong="H3458"\+w*, te \+w escuché|strong="H8085"\+w*: \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* lo \+w bendeciré|strong="H1288"\+w*, lo \+w haré|strong="H5414"\+w* fecundo y lo \+w multiplicaré|strong="H7235"\+w* muchísimo. \+w Engendrará|strong="H3205"\+w* 12 \+w príncipes|strong="H5387"\+w* y \+w haré|strong="H5414"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* él una \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w*.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Pero mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w confirmaré|strong="H6965"\+w* con \+w Isaac|strong="H3327"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w Sara|strong="H8283"\+w* te \+w dará|strong="H3205"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* luz \+w por|strong="H2088"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w tiempo|strong="H4150"\+w*, el \+w año|strong="H8141"\+w* próximo.
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Cuando terminó de|strong="H5921" hablarle|strong="H1696", ʼElohim ascendió de|strong="H5921" la presencia de|strong="H5921" Abraham.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Entonces|strong="H3117" ese|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" Abraham tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" nacidos|strong="H3211" en su casa|strong="H1004", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" comprados con su dinero|strong="H3701", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre las gentes de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abraham, y circuncidó su prepucio|strong="H6190", como ʼElohim le dijo|strong="H1696".
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 Abraham tenía 99 años|strong="H8141" cuando circuncidó su prepucio|strong="H6190",
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 y su hijo|strong="H1121" Ismael|strong="H3458" tenía 13 años|strong="H8141" cuando su prepucio|strong="H6190" fue circuncidado|strong="H4135".
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 Aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" Abraham se circuncidó, y también|strong="H2088" su hijo|strong="H1121" Ismael|strong="H3458".
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" su casa|strong="H1004", nacidos|strong="H3211" en casa|strong="H1004" o|strong="H3068" comprados con dinero|strong="H3701" a|strong="H3068" un extranjero|strong="H5236", fueron circuncidados con él|strong="H3605".
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.