Filipenses 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Por|strong="G1722" tanto, si|strong="G1487" hay algún|strong="G5100" estímulo en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", si|strong="G1487" alguna|strong="G5100" consolación|strong="G3874" de|strong="G1722" amor, si|strong="G1487" alguna|strong="G5100" comunión|strong="G2842" del espíritu|strong="G4151", si|strong="G1487" algunos|strong="G5100" afectos profundos y|strong="G2532" alguna|strong="G5100" compasión,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 completen mi|strong="G3588" gozo|strong="G5479". Piensen lo|strong="G3588" mismo. Tengan|strong="G2192" el|strong="G3588" mismo amor. Estén unidos en|strong="G3588" espíritu. Sostengan un|strong="G1520" mismo pensamiento.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Nada|strong="G3367" hagan por|strong="G2596" rivalidad, ni|strong="G3366" por|strong="G2596" vanagloria|strong="G2754", sino con|strong="G2596" humildad|strong="G5012", considérense los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G2596" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" como|strong="G2596" superiores|strong="G5242" a|strong="G2596" ustedes mismos.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 No|strong="G3361" fije cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" los|strong="G3588" ojos en|strong="G3588" sus|strong="G3588" propias cosas, sino|strong="G3361" cada|strong="G1538" cual|strong="G3588" en|strong="G3588" las|strong="G3588" cosas de|strong="G3588" otros|strong="G2087".
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Piensen entre|strong="G1722" ustedes esto|strong="G3778" que|strong="G3739" hubo también|strong="G2532" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Quien|strong="G3739", aunque|strong="G1722" existió en|strong="G1722" forma|strong="G3444" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" consideró el|strong="G3588" ser igual|strong="G2470" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" como|strong="G1722" algo a|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" aferrarse.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Al|strong="G1722" contrario, Él|strong="G1438" mismo se despojó, tomó|strong="G2983" la forma|strong="G3444" de|strong="G1722" esclavo y|strong="G2532" se|strong="G1438" hizo semejante|strong="G1722" a|strong="G1722" los|strong="G2532" hombres. Con|strong="G1722" la apariencia|strong="G4976" exterior de|strong="G1722" hombre,
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Él|strong="G1161" mismo se|strong="G1438" humilló y|strong="G1161" obedeció hasta|strong="G3360" la muerte|strong="G2288" de|strong="G1161" cruz|strong="G4716".
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Por|strong="G5228" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" Dios|strong="G2316" también|strong="G2532" lo|strong="G3588" exaltó hasta lo|strong="G3588" sumo y|strong="G2532" le dio|strong="G5483" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" que|strong="G3588" es sobre|strong="G5228" todo|strong="G3956" nombre|strong="G3686",
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 para|strong="G2443" que|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" se|strong="G2532" doble toda|strong="G3956" rodilla|strong="G1119", las celestiales|strong="G2032", terrenales y|strong="G2532" subterráneas,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 y|strong="G2532" toda|strong="G3956" lengua|strong="G1100" confiese|strong="G1843" que|strong="G3754" Jesucristo|strong="G2424" es el Señor|strong="G2962" para|strong="G1519" la gloria|strong="G1391" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962".
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Por|strong="G1722" tanto|strong="G5620", amados míos, como|strong="G5613" siempre|strong="G3842" obedecieron, no|strong="G3361" solo|strong="G3441" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" presencia|strong="G3952", sino|strong="G3361" mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" ahora|strong="G3568" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" ausencia, alisten su|strong="G3588" propia salvación|strong="G4991" con|strong="G3326" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" temblor|strong="G5156".
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" es el|strong="G3588" que|strong="G3588" activa en|strong="G1722" ustedes tanto el|strong="G3588" querer|strong="G2309" como|strong="G2532" el|strong="G3588" hacer|strong="G1754", según su|strong="G3588" buena|strong="G2107" voluntad|strong="G2107".
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Hagan|strong="G4160" todo|strong="G3956" sin|strong="G5565" murmuraciones|strong="G1112" ni|strong="G2532" disputas,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 para|strong="G2443" que|strong="G3739" sean|strong="G1096" hijos|strong="G5043" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" intachables y|strong="G2532" puros en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" la generación|strong="G1074" deshonesta y|strong="G2532" depravada. Ustedes brillan entre|strong="G1722" ellos como|strong="G5613" estrellas en|strong="G1722" el universo,
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 y|strong="G1473" están aferrados a|strong="G1519" la Palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" vida|strong="G2222" para|strong="G1519" satisfacción mía en|strong="G1519" el día|strong="G2250" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547", pues|strong="G3754" no|strong="G3756" corrí ni|strong="G3761" trabajé|strong="G2872" duro en|strong="G1519" vano|strong="G2756".
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Pero|strong="G2532" aunque|strong="G1487" sea|strong="G3588" derramado en|strong="G1909" libación sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" servicio|strong="G3009" de|strong="G1909" su|strong="G3588" fe|strong="G4102", me gozo y|strong="G2532" me regocijo con|strong="G1909" todos|strong="G3956" ustedes.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Asimismo|strong="G2532" también|strong="G2532" ustedes, gócense y|strong="G2532" regocíjense conmigo|strong="G2532".
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Espero|strong="G1679" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" enviarles pronto|strong="G5030" a|strong="G1722" Timoteo|strong="G5095", para|strong="G2443" que|strong="G3588" yo|strong="G2504" también|strong="G1161" me|strong="G4012" anime al|strong="G3588" saber|strong="G1097" de|strong="G4012" ustedes.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Porque|strong="G1063" a nadie|strong="G3762" tengo|strong="G2192" del|strong="G3588" mismo ánimo, quien|strong="G3588" genuinamente se preocupa por|strong="G4012" ustedes,
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 porque|strong="G1063" todos|strong="G3956" buscan|strong="G2212" sus|strong="G3588" propias cosas, no|strong="G3756" las|strong="G3588" de|strong="G3588" Jesucristo|strong="G2424".
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Pero|strong="G1161" conocen|strong="G1097" su|strong="G3588" carácter, que|strong="G3754" como|strong="G5613" hijo|strong="G5043" a|strong="G1519" padre|strong="G3962" sirvió como|strong="G5613" esclavo conmigo|strong="G4862" en|strong="G1519" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Por|strong="G4012" tanto espero|strong="G1679" enviarlo tan pronto sepa como|strong="G5613" están mis asuntos.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Confío|strong="G3982" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962" que|strong="G3754" yo mismo vaya|strong="G2064" pronto|strong="G5030".
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Me|strong="G1473" pareció necesario enviarles a|strong="G4314" Epafrodito|strong="G1891", mi|strong="G3588" hermano, colaborador|strong="G4904" y|strong="G2532" compañero|strong="G4961" de|strong="G4314" milicia, enviado por|strong="G4314" ustedes y|strong="G2532" ministrador|strong="G3011" de|strong="G4314" mi|strong="G3588" necesidad|strong="G5532".
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Él|strong="G3748" los|strong="G3748" añora a todos|strong="G3956" y|strong="G2532" está afligido porque|strong="G3754" ustedes oyeron que|strong="G3754" enfermó.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Ciertamente|strong="G1063" enfermó y|strong="G2532" estuvo al|strong="G3588" borde de|strong="G1909" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288". Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316" tuvo|strong="G2192" misericordia de|strong="G1909" él|strong="G3588", y|strong="G2532" no|strong="G3756" solo|strong="G3441" de|strong="G1909" él|strong="G3588", sino|strong="G1161" también|strong="G2532" de|strong="G1909" mí|strong="G3588", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3756" tuviera|strong="G2192" tristeza|strong="G3077" sobre|strong="G1909" tristeza|strong="G3077".
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Así|strong="G2504" que|strong="G2443" lo envié|strong="G3992" con especial urgencia, para|strong="G2443" que|strong="G2443" al verlo de|strong="G2443" nuevo se regocijen, y|strong="G3767" yo|strong="G2504" esté libre de|strong="G2443" tristeza.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Recíbanlo, pues|strong="G3767", en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" con|strong="G3326" todo|strong="G3956" gozo|strong="G5479" y|strong="G2532" tengan|strong="G2192" en|strong="G1722" estima|strong="G1784" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son como|strong="G2532" él|strong="G3588".
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Estuvo al|strong="G3588" borde de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" y|strong="G2443" arriesgó la|strong="G3588" vida|strong="G5590" para|strong="G2443" completar la|strong="G3588" ausencia de|strong="G1223" servicio|strong="G3009" de|strong="G1223" ustedes para|strong="G2443" mí|strong="G3588".
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.