Ezequiel 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 El|strong="H5921" año|strong="H8141" sexto|strong="H8345", el|strong="H5921" quinto día del|strong="H5921" mes|strong="H2320" sexto|strong="H8345", cuando|strong="H1961" yo estaba|strong="H1961" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004" y|strong="H5921" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" sentados|strong="H3427" frente a|strong="H3068" mí|strong="H5921", sucedió|strong="H1961" que|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cayó|strong="H5307" allí|strong="H8033" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921".
1 Em 17 de setembro, no sexto ano do exílio do rei Joaquim, enquanto as autoridades de Judá estavam em minha casa, a mão do S enhor Soberano veio sobre mim.
2 Entonces miré|strong="H7200" y vi|strong="H7200" una figura|strong="H1823" como|strong="H1823" de|strong="H5869" hombre. Desde su cintura hacia abajo|strong="H4295" era como|strong="H1823" de|strong="H5869" fuego, y desde su cintura hacia arriba|strong="H4605" era como|strong="H1823" un resplandor, como|strong="H1823" un metal refulgente.
2 Vi uma figura semelhante a um homem: da cintura para baixo, parecia uma chama ardente, e, da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente.
3 Extendió|strong="H7971" como la forma de una mano|strong="H3027" y me tomó|strong="H3947" por|strong="H3027" un mechón de mi|strong="H3389" cabeza|strong="H7218". El Espíritu|strong="H7307" me levantó|strong="H5375" entre|strong="H8033" la tierra y el cielo|strong="H8064". En visiones|strong="H4759" de ʼElohim me llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" Jerusalén, a|strong="H3068" la entrada del patio interno que|strong="H3027" mira|strong="H6437" hacia|strong="H8033" el norte|strong="H6828", donde|strong="H8033" estaba puesto el ídolo de los celos, el cual provoca celos.
3 Ele estendeu algo que parecia uma mão e me pegou pelos cabelos. Então o Espírito me elevou entre a terra e o céu e me transportou para Jerusalém, numa visão dada por Deus. Fui levado à porta norte do pátio interno do templo, onde havia um ídolo que provocou o ciúme do S enhor .
4 Vi|strong="H7200" que la gloria|strong="H3519" del ʼElohim de Israel|strong="H3478" estaba|strong="H2009" allí|strong="H8033", conforme a|strong="H3068" la visión|strong="H4758" que yo|strong="H2009" tuve en la llanura.
4 De repente, estava ali a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto antes no vale.
5 Y|strong="H3068" me dijo: \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w levanta|strong="H5375"\+w* \+w ahora|strong="H4994"\+w* tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w hacia|strong="H1870"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w*.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor .
6 Él|strong="H5921" me|strong="H5921" dijo: \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, ¿\+w viste|strong="H7200"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w*? Son \+w las|strong="H1992"\+w* \+w grandes|strong="H1419"\+w* repugnancias \+w que|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w aquí|strong="H6311"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* aleje \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w*. Pero \+w aún|strong="H5750"\+w* \+w verás|strong="H7200"\+w* repugnancias \+w mayores|strong="H1419"\+w*.
6 “Filho do homem”, disse ele, “você vê o que estão fazendo? Vê os pecados detestáveis que o povo de Israel comete para me afastar de meu templo? Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
7 Entonces me llevó a|strong="H3068" la entrada del patio|strong="H2691". Cuando miré|strong="H7200", había un hueco en la pared|strong="H7023".
7 Então ele me levou à porta do pátio do templo, onde vi um buraco no muro.
8 Él|strong="H1121" me dijo: \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, perfora \+w ahora|strong="H4994"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* muro.
8 Disse-me: “Agora, filho do homem, cave no muro”. Cavei no muro e encontrei uma passagem escondida.
9 Me dijo: Entra y \+w ve|strong="H7200"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* perversas repugnancias \+w que|strong="H1992"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* cometen \+w aquí|strong="H6311"\+w*.
9 “Entre”, disse ele, “e veja os pecados perversos e detestáveis que cometem ali!”
10 Así que|strong="H5921" entré|strong="H5921" y|strong="H5921" observé. Vi|strong="H7200" toda|strong="H3605" forma de|strong="H5921" reptiles|strong="H7431" y|strong="H5921" animales repugnantes, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ídolos|strong="H1544" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" pintados|strong="H2707" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" paredes alrededor|strong="H5439".
10 Entrei e vi as paredes cobertas de desenhos de toda espécie de animal que rasteja e de criaturas detestáveis. Também vi diversos ídolos adorados pelos israelitas.
11 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos|strong="H3027" estaban|strong="H5975" 70 ancianos|strong="H2205" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en|strong="H8432" pie|strong="H5975", con Jaazanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Safán, en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H6440" ellos|strong="H3027", cada uno con su incensario en|strong="H8432" la mano|strong="H3027". Subía|strong="H5927" una espesa nube|strong="H6051" de|strong="H6440" incienso.
11 Estavam ali setenta autoridades de Israel, e no meio estava Jazanias, filho de Safã. Cada um deles segurava um incensário do qual subia uma nuvem de incenso.
12 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" dijo: \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, ¿\+w Viste|strong="H7200"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w ancianos|strong="H2205"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w oscuridad|strong="H2822"\+w*, cada uno \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w cámara|strong="H2315"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* ídolo? \+w Porque|strong="H3588"\+w* dicen: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w no|strong="H6213"\+w* nos \+w ve|strong="H7200"\+w*. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* abandonó \+w la|strong="H3588"\+w* tierra.
12 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, você vê o que as autoridades de Israel fazem com seus ídolos em salas escuras? Dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’”.
13 Y|strong="H3068" me dijo: \+w Verás|strong="H7200"\+w* repugnancias \+w aún|strong="H5750"\+w* \+w mayores|strong="H1419"\+w* \+w que|strong="H1992"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* cometen.
13 E acrescentou: “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”.
14 Me llevó junto a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" norte|strong="H6828" de la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y vi allí|strong="H8033" mujeres sentadas|strong="H3427" que llevaban a|strong="H3068" Tamuz.
14 Em seguida, levou-me até a porta norte do templo do S enhor , onde algumas mulheres estavam sentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Luego|strong="H7725" me dijo: ¿\+w Ves|strong="H7200"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*? ¡\+w Pues|strong="H7200"\+w* \+w aún|strong="H5750"\+w* \+w verás|strong="H7200"\+w* \+w mayores|strong="H1419"\+w* repugnancias \+w que|strong="H1121"\+w* éstas!
15 “Filho do homem, você vê isso?”, ele perguntou. “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
16 Entonces me llevó al patio|strong="H2691" interno de|strong="H6440" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Vi que|strong="H2691" entre el|strong="H1992" patio|strong="H2691" y el|strong="H1992" altar|strong="H4196" en la entrada de|strong="H6440" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estaban unos|strong="H1992" 25 varones con sus|strong="H1992" caras hacia|strong="H6440" el|strong="H1992" oriente|strong="H6924", de|strong="H6440" espalda a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Estaban postrados hacia|strong="H6440" el|strong="H1992" oriente|strong="H6924", hacia|strong="H6440" el|strong="H1992" sol|strong="H8121".
16 Em seguida, levou-me para o pátio interno do templo do S enhor . Na entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia cerca de 25 homens com as costas para o templo do S enhor . Estavam voltados para o leste, prostrados no chão, e adoravam o sol.
17 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" dijo: ¿\+w Ves|strong="H7200"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*? ¿Le parece \+w poco|strong="H7043"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* cometer las repugnancias \+w que|strong="H3588"\+w* cometen \+w aquí|strong="H6311"\+w*? \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w llenaron|strong="H4390"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w violencia|strong="H2555"\+w*. \+w Me|strong="H3588"\+w* provocan repetidamente. Míralos \+w ahora|strong="H6311"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* ponen \+w la|strong="H3588"\+w* rama \+w en|strong="H3588"\+w* sus fosas nasales.
17 “Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
18 Por tanto \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* los trataré \+w con|strong="H1571"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w*. Mi \+w ojo|strong="H5869"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* tendrá compasión, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w perdonaré|strong="H2550"\+w*. \+w Claman|strong="H7121"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mis \+w oídos|strong="H8085"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* los \+w escucho|strong="H8085"\+w*.
18 Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.