Ezequiel 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 El|strong="H5921" año|strong="H8141" sexto|strong="H8345", el|strong="H5921" quinto día del|strong="H5921" mes|strong="H2320" sexto|strong="H8345", cuando|strong="H1961" yo estaba|strong="H1961" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004" y|strong="H5921" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" sentados|strong="H3427" frente a|strong="H3068" mí|strong="H5921", sucedió|strong="H1961" que|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cayó|strong="H5307" allí|strong="H8033" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921".
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 Entonces miré|strong="H7200" y vi|strong="H7200" una figura|strong="H1823" como|strong="H1823" de|strong="H5869" hombre. Desde su cintura hacia abajo|strong="H4295" era como|strong="H1823" de|strong="H5869" fuego, y desde su cintura hacia arriba|strong="H4605" era como|strong="H1823" un resplandor, como|strong="H1823" un metal refulgente.
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 Extendió|strong="H7971" como la forma de una mano|strong="H3027" y me tomó|strong="H3947" por|strong="H3027" un mechón de mi|strong="H3389" cabeza|strong="H7218". El Espíritu|strong="H7307" me levantó|strong="H5375" entre|strong="H8033" la tierra y el cielo|strong="H8064". En visiones|strong="H4759" de ʼElohim me llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" Jerusalén, a|strong="H3068" la entrada del patio interno que|strong="H3027" mira|strong="H6437" hacia|strong="H8033" el norte|strong="H6828", donde|strong="H8033" estaba puesto el ídolo de los celos, el cual provoca celos.
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 Vi|strong="H7200" que la gloria|strong="H3519" del ʼElohim de Israel|strong="H3478" estaba|strong="H2009" allí|strong="H8033", conforme a|strong="H3068" la visión|strong="H4758" que yo|strong="H2009" tuve en la llanura.
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 Y|strong="H3068" me dijo: \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w levanta|strong="H5375"\+w* \+w ahora|strong="H4994"\+w* tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w hacia|strong="H1870"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w*.
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 Él|strong="H5921" me|strong="H5921" dijo: \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, ¿\+w viste|strong="H7200"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w*? Son \+w las|strong="H1992"\+w* \+w grandes|strong="H1419"\+w* repugnancias \+w que|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w aquí|strong="H6311"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* aleje \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w*. Pero \+w aún|strong="H5750"\+w* \+w verás|strong="H7200"\+w* repugnancias \+w mayores|strong="H1419"\+w*.
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 Entonces me llevó a|strong="H3068" la entrada del patio|strong="H2691". Cuando miré|strong="H7200", había un hueco en la pared|strong="H7023".
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 Él|strong="H1121" me dijo: \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, perfora \+w ahora|strong="H4994"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* muro.
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 Me dijo: Entra y \+w ve|strong="H7200"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* perversas repugnancias \+w que|strong="H1992"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* cometen \+w aquí|strong="H6311"\+w*.
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 Así que|strong="H5921" entré|strong="H5921" y|strong="H5921" observé. Vi|strong="H7200" toda|strong="H3605" forma de|strong="H5921" reptiles|strong="H7431" y|strong="H5921" animales repugnantes, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ídolos|strong="H1544" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" pintados|strong="H2707" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" paredes alrededor|strong="H5439".
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos|strong="H3027" estaban|strong="H5975" 70 ancianos|strong="H2205" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en|strong="H8432" pie|strong="H5975", con Jaazanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Safán, en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H6440" ellos|strong="H3027", cada uno con su incensario en|strong="H8432" la mano|strong="H3027". Subía|strong="H5927" una espesa nube|strong="H6051" de|strong="H6440" incienso.
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" dijo: \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, ¿\+w Viste|strong="H7200"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w ancianos|strong="H2205"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w oscuridad|strong="H2822"\+w*, cada uno \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w cámara|strong="H2315"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* ídolo? \+w Porque|strong="H3588"\+w* dicen: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w no|strong="H6213"\+w* nos \+w ve|strong="H7200"\+w*. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* abandonó \+w la|strong="H3588"\+w* tierra.
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 Y|strong="H3068" me dijo: \+w Verás|strong="H7200"\+w* repugnancias \+w aún|strong="H5750"\+w* \+w mayores|strong="H1419"\+w* \+w que|strong="H1992"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* cometen.
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 Me llevó junto a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" norte|strong="H6828" de la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y vi allí|strong="H8033" mujeres sentadas|strong="H3427" que llevaban a|strong="H3068" Tamuz.
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 Luego|strong="H7725" me dijo: ¿\+w Ves|strong="H7200"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*? ¡\+w Pues|strong="H7200"\+w* \+w aún|strong="H5750"\+w* \+w verás|strong="H7200"\+w* \+w mayores|strong="H1419"\+w* repugnancias \+w que|strong="H1121"\+w* éstas!
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 Entonces me llevó al patio|strong="H2691" interno de|strong="H6440" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Vi que|strong="H2691" entre el|strong="H1992" patio|strong="H2691" y el|strong="H1992" altar|strong="H4196" en la entrada de|strong="H6440" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estaban unos|strong="H1992" 25 varones con sus|strong="H1992" caras hacia|strong="H6440" el|strong="H1992" oriente|strong="H6924", de|strong="H6440" espalda a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Estaban postrados hacia|strong="H6440" el|strong="H1992" oriente|strong="H6924", hacia|strong="H6440" el|strong="H1992" sol|strong="H8121".
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" dijo: ¿\+w Ves|strong="H7200"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*? ¿Le parece \+w poco|strong="H7043"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* cometer las repugnancias \+w que|strong="H3588"\+w* cometen \+w aquí|strong="H6311"\+w*? \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w llenaron|strong="H4390"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w violencia|strong="H2555"\+w*. \+w Me|strong="H3588"\+w* provocan repetidamente. Míralos \+w ahora|strong="H6311"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* ponen \+w la|strong="H3588"\+w* rama \+w en|strong="H3588"\+w* sus fosas nasales.
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 Por tanto \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* los trataré \+w con|strong="H1571"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w*. Mi \+w ojo|strong="H5869"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* tendrá compasión, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w perdonaré|strong="H2550"\+w*. \+w Claman|strong="H7121"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mis \+w oídos|strong="H8085"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* los \+w escucho|strong="H8085"\+w*.
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.