Ezequiel 40

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 El|strong="H5921" año|strong="H8141" vigésimo quinto de|strong="H5921" nuestro cautiverio|strong="H1546", al|strong="H5921" principio del|strong="H5921" año|strong="H8141", el|strong="H5921" día décimo del|strong="H5921" mes|strong="H2320", 14 años|strong="H8141" después|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" fue|strong="H1961" capturada, aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" me|strong="H5921" llevó allá|strong="H8033".
1 No ano vinte e cinco da nossa deportação, no começo do ano, no décimo mês, catorze anos após a queda da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor veio sobre mim. Deus me transportou,
2 Él|strong="H5921" me|strong="H5921" llevó en|strong="H5921" visiones|strong="H4759" de|strong="H5921" \+nd ʼElohim\+nd* a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" me|strong="H5921" ubicó sobre|strong="H5921" una montaña muy|strong="H3966" alta|strong="H1364" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual había una estructura como|strong="H5921" de|strong="H5921" una ciudad|strong="H5892".
2 no curso das visões divinas, à terra de Israel. Ele me colocou nos cimos de uma montanha muito elevada, sobre a qual pareciam elevar-se, do lado do meio-dia, as construções de uma cidade.
3 Me llevó allí|strong="H8033", y vi a|strong="H3068" un varón, cuya|strong="H1931" apariencia|strong="H4758" era|strong="H1931" como|strong="H1931" el|strong="H1931" bronce, con un cordel de lino|strong="H6593" y una caña|strong="H7070" de medir en|strong="H5975" la|strong="H1931" mano|strong="H3027". Estaba|strong="H5975" en|strong="H5975" pie|strong="H5975" junto|strong="H3027" a|strong="H3068" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179".
3 Conduzido ao lugar, divisei um homem que parecia ser de bronze, levando nas mãos uma corda de linho e uma cana de agrimensor. Ele permanecia de pé à porta.
4 Aquel|strong="H3605" varón me|strong="H3588" habló|strong="H1696": \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w mira|strong="H7200"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* tus \+w ojos|strong="H5869"\+w*, \+w escucha|strong="H8085"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* tus \+w oídos|strong="H8085"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* fija tu mente \+w en|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* muestre, \+w pues|strong="H3588"\+w* fuiste traído \+w aquí|strong="H2008"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w yo|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* muestre \+w y|strong="H3588"\+w* \+w digas|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w ves|strong="H7200"\+w*.
4 Esse homem dirigiu-me as seguintes palavras: Filho do homem, volta os teus olhos, escuta com teus ouvidos, e presta bem atenção a tudo quanto te vou mostrar, porque é para esse espetáculo que foste transportado até aqui. Darás conhecimento aos israelitas de tudo o que te vou mostrar.
5 Vi una pared alrededor|strong="H5439" por|strong="H3027" fuera|strong="H2351" de la Casa|strong="H1004". En la mano|strong="H3027" del varón había una caña|strong="H7070" de medir de tres metros antiguos. El espesor y la altura|strong="H6967" del muro|strong="H2346" midió|strong="H4058" tres metros.
5 Um muro exterior formava o recinto do templo. O homem tinha na mão uma cana de agrimensor, de seis côvados {cada côvado tendo um palmo a mais que o côvado corrente}. Ele mediu a largura da construção - uma cana - e a altura - também uma cana.
6 Después fue a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" que estaba dirigida hacia|strong="H1870" el oriente y subió|strong="H5927" por|strong="H1870" sus gradas|strong="H4609". Midió|strong="H4058" las dos|strong="H6440" columnas de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179", cada una de|strong="H6440" tres metros de|strong="H6440" anchura|strong="H7341".
6 Voltou em seguida ao pórtico oriental; subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha uma cana de profundidade.
7 Cada cámara tenía tres metros de|strong="H2568" longitud y de|strong="H2568" anchura|strong="H7341", y el espacio entre las cámaras|strong="H8372" era de|strong="H2568" 2,5 metros. La entrada de|strong="H2568" la puerta|strong="H8179" junto al patio de|strong="H2568" la puerta|strong="H8179" anterior era de|strong="H2568" tres metros.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprimento e uma cana de largura: entre cada câmara havia cinco côvados. A soleira do pórtico do lado do vestíbulo, para o interior, media uma cana.
8 Midió|strong="H4058" también la entrada de la puerta|strong="H8179" por dentro, tres metros.
8 Ele mediu o vestíbulo do pórtico, para o interior.
9 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" la entrada de la puerta|strong="H8179", cuatro metros, y sus columnas de un metro. La puerta|strong="H8179" del patio estaba|strong="H1004" por el lado de adentro|strong="H1004".
9 Ele tinha oito côvados, e suas pilastras, dois côvados. Esse vestíbulo do pórtico estava situado no interior.
10 La puerta|strong="H8179" oriental|strong="H6921" tenía tres|strong="H7969" cámaras|strong="H8372" a|strong="H3068" cada lado, las tres|strong="H7969" de la misma medida|strong="H4060". Los patios a|strong="H3068" cada lado eran también de una medida|strong="H4060".
10 As câmaras do pórtico oriental eram em número de três de cada lado: Tinham todas as três as mesmas dimensões, do mesmo modo que as pilastras.
11 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" la anchura|strong="H7341" de la entrada de la puerta|strong="H6607", y medía cinco metros. La longitud del patio era de 6,5 metros.
11 Ele mediu a largura do vão da porta: dez côvados; a extensão do pórtico era de treze côvados.
12 El espacio delante|strong="H6440" de|strong="H6440" las cámaras|strong="H8372" era de|strong="H6440" medio metro por|strong="H6440" cada lado. Cada cámara tenía tres metros por|strong="H6440" cada lado.
12 Diante dos cômodos havia uma barreira de um côvado de cada lado. A própria câmara media seis côvados em cada direção.
13 Midió|strong="H4058" la puerta|strong="H6607" desde el techo de|strong="H5048" una cámara hasta el techo de|strong="H5048" la otra, y allí había una anchura|strong="H7341" de|strong="H5048" 12,5 metros. La entrada de|strong="H5048" una cámara estaba frente|strong="H5048" a|strong="H3068" la otra.
13 Mediu o pórtico, desde o teto de uma câmara até o teto de outra: vinte e cinco côvados de largura, de porta a porta.
14 Midió las columnas: 30 metros, cada columna del patio|strong="H2691" y de alrededor|strong="H5439" de la puerta|strong="H8179".
14 Depois contou sessenta côvados para as pilastras, perto das quais se encontrava a átrio que rodeava o pórtico.
15 Desde|strong="H6440" el|strong="H5921" frente de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" frente de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" interna, había 25 metros.
15 O espaço entre a porta de entrada e o vestíbulo da porta interior era de cinqüenta côvados.
16 Había ventanas|strong="H2474" anchas por|strong="H3651" dentro y angostas por|strong="H3651" fuera, dirigidas hacia las cámaras|strong="H8372" internas y alrededor|strong="H5439" de la puerta|strong="H8179". Igualmente|strong="H3651" había ventanas|strong="H2474" alrededor|strong="H5439" por|strong="H3651" dentro en sus corredores. En cada columna había decoraciones de palmeras.
16 Havia nas câmaras e nas pilastras janelas gradeadas para o interior do pórtico; havia o mesmo nos vestíbulos: janelas se encontravam em toda a volta, dando para o interior. Sobre as pilastras, havia palmeiras.
17 Luego me llevó al patio|strong="H2691" externo. Vi que|strong="H2691" había|strong="H6213" cámaras|strong="H3957" y un pavimento alrededor|strong="H5439" de todo|strong="H5439" el|strong="H6213" patio|strong="H2691" por dentro. En cada columna había|strong="H6213" decoraciones de palmeras.
17 Em seguida ele me fez entrar no átrio exterior onde vi câmaras, e um lajeamento disposto em redor do átrio: sobre esse lajeamento havia trinta câmaras.
18 El pavimento a|strong="H3068" los lados de las puertas|strong="H8179" que estaba puesto en toda la longitud de los patios era el pavimento más bajo.
18 O lajeamento se estendia de cada lado dos pórticos, numa extensão igual à extensão desse pórtico: era o pavimento interior.
19 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" la anchura|strong="H7341" desde|strong="H6440" el frente de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" más baja hasta el frente exterior del patio|strong="H2691" interno. Fue de|strong="H6440" 50 metros en el oriente y en el norte|strong="H6828".
19 Ele mediu a largura desde a frente do pórtico interior até diante do ártrio interior: cem côvados ao leste e ao norte.
20 De|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" del patio|strong="H2691" externo del norte|strong="H6828" midió|strong="H4058" su longitud y su anchura|strong="H7341".
20 Quanto ao pórtico setentrional do ártrio exterior, mediu a extensão e a largura.
21 Sus cámaras|strong="H8372" eran|strong="H1961" tres|strong="H7969" por cada lado. Sus columnas y sus arcos tenían|strong="H1961" la misma medida|strong="H4060" de|strong="H2568" la primera|strong="H7223" puerta|strong="H8179": 25 metros de|strong="H2568" longitud y 12,5 metros de|strong="H2568" anchura|strong="H7341".
21 Os aposentos eram em número de três de cada lado; suas pilastras e seus vestíbulos tinham as mesmas dimensões que as do primeiro pórtico: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
22 Sus ventanas|strong="H2474", sus arcos y sus palmeras eran según la medida|strong="H4060" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" oriental|strong="H6921". Se subía|strong="H5927" a|strong="H3068" ella por|strong="H1870" siete|strong="H7651" gradas|strong="H4609", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" las cuales estaban sus arcos.
22 Suas janelas, seu vestíbulo e suas palmeiras tinham as mesmas dimensões que as do pórtico oriental. Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o seu vestíbulo.
23 La puerta|strong="H8179" del patio|strong="H2691" interno estaba frente|strong="H5048" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" dirigida hacia el norte|strong="H6828" y el oriente. Y|strong="H3068" midió|strong="H4058" 50 metros de|strong="H5048" puerta|strong="H8179" a|strong="H3068" puerta|strong="H8179".
23 Diante do pórtico norte, como diante do pórtico oriental, havia uma porta com saída para o átrio interior. De um pórtico a outro contou cem côvados.
24 Después me llevó hacia|strong="H1870" el sur, y vi una puerta|strong="H8179" dirigida hacia|strong="H1870" el sur. Midió|strong="H4058" sus patios y sus arcos según estas medidas.
24 Ele me conduziu até o lado do meio-dia, onde vi o pórtico meridional. As pilastras e o vestíbulo, que mediu, tinham idêntica dimensão.
25 La puerta y sus patios tenían ventanas|strong="H2474" alrededor|strong="H5439", como las otras ventanas|strong="H2474". La longitud era de|strong="H2568" 25 metros y la anchura|strong="H7341" de|strong="H2568" 12,5 metros.
25 Esse pórtico tinha, em todo o seu âmbito, assim como seu vestíbulo, janelas semelhantes às outras. Havia cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
26 Tenía siete|strong="H7651" gradas|strong="H4609" para subir y arcos delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellas. Tenía palmeras ornamentales sobre sus columnas, una a|strong="H3068" cada lado.
26 Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o vestíbulo. De uma e outra parte havia palmeiras em suas pilastras.
27 Había también una puerta|strong="H8179" hacia|strong="H1870" el sur del patio|strong="H2691" interno. Midió|strong="H4058" 50 metros de puerta|strong="H8179" a|strong="H3068" puerta|strong="H8179" hacia|strong="H1870" el sur.
27 O átrio interior tinha também um pórtico meridional. De um pórtico a outro, para o meio-dia, contou cem côvados.
28 Luego|strong="H4058" me llevó al patio|strong="H2691" interno por la puerta|strong="H8179" del sur. Midió|strong="H4058" la puerta|strong="H8179" del sur según estas medidas.
28 Ele me fez entrar no átrio interior pelo pórtico meridional, o qual tinha as mesmas dimensões.
29 Sus cámaras|strong="H8372", sus columnas y sus arcos eran según estas medidas: 25 metros de|strong="H2568" longitud, y 12,5 metros de|strong="H2568" anchura|strong="H7341". Había ventanas|strong="H2474" y arcos alrededor|strong="H5439".
29 Suas câmaras, pilastras e vestíbulo tinham as mesmas dimensões. Esse pórtico, assim como o seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a volta. Suas dimensões eram: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
30 Los arcos alrededor|strong="H5439" eran de|strong="H2568" 12,5 metros de|strong="H2568" longitud y 2,5 metros de|strong="H2568" anchura|strong="H7341".
30 Em toda a volta havia vestíbulos de vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
31 Sus arcos estaban orientados hacia el patio|strong="H2691" externo con palmeras ornamentales en sus columnas. Sus gradas|strong="H4609" eran de ocho|strong="H8083" peldaños|strong="H4609".
31 Seu vestíbulo se encontrava do lado do átrio exterior. Suas pilastras eram ornadas de palmeiras; subia-se até aí por uma escada de oito degraus.
32 Me llevó al patio|strong="H2691" interno que|strong="H2691" estaba hacia|strong="H1870" el oriente, y midió|strong="H4058" la puerta|strong="H8179" según estas medidas.
32 Depois conduziu-me ao pórtico oriental do átrio interior, que ele mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões.
33 Sus cámaras|strong="H8372", sus columnas y sus arcos eran de|strong="H2568" 25 metros de|strong="H2568" longitud y 12,5 metros de|strong="H2568" anchura|strong="H7341". Tenía sus ventanas|strong="H2474" y sus arcos alrededor|strong="H5439".
33 Tinham também as mesmas dimensões suas câmaras, pilastras e vestíbulo. O pórtico assim como seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a sua extensão. Suas dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
34 Sus arcos estaban orientados hacia el patio|strong="H2691" externo. Las palmeras ornamentales estaban sobre sus columnas. Sus gradas|strong="H4609" eran de ocho|strong="H8083" peldaños|strong="H4609".
34 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma e outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
35 Me llevó luego|strong="H4058" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", y midió|strong="H4058" según aquellas mismas medidas
35 Ele me conduziu então ao pórtico setentrional, que mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões,
36 con sus cámaras|strong="H8372", sus columnas y patios. Sus arcos tenían ventanas|strong="H2474" alrededor|strong="H5439" de|strong="H2568" 25 metros de|strong="H2568" longitud y 12,5 metros de|strong="H2568" anchura|strong="H7341".
36 do mesmo modo que em suas câmaras, pilastras e vestíbulo. Havia janelas em toda a volta. As dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
37 Sus columnas estaban hacia el patio|strong="H2691" externo, las palmeras ornamentales sobre las columnas a|strong="H3068" ambos lados. Sus gradas|strong="H4609" eran de ocho|strong="H8083" peldaños|strong="H4609".
37 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma a outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
38 Había allí|strong="H8033" una cámara|strong="H3957" y su puerta|strong="H6607" con columnas de patio. Allí|strong="H8033" lavaban el holocausto|strong="H5930".
38 Havia uma sala, cuja porta se encontrava junto às pilastras dos pórticos; era lá que se lavavam os holocaustos.
39 En el patio de esa puerta|strong="H8179" había dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979" a|strong="H3068" cada lado para matar|strong="H7819" sobre ellas el holocausto|strong="H5930", el sacrificio por el pecado|strong="H2403" y el sacrificio por la culpa.
39 No vestíbulo do pórtico encontravam-se, de uma e outra parte, duas mesas nas quais se degolavam as vítimas destinadas aos sacrifícios pelo pecado e pelo delito.
40 En la entrada de la puerta|strong="H6607" del norte|strong="H6828" por el lado|strong="H3802" de afuera|strong="H2351" de las gradas había dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979", y al otro lado|strong="H3802" de la puerta|strong="H6607", dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979".
40 No exterior, do lado norte, para quem subia no pórtico, encontravam-se duas mesas, e duas outras mesas do lado do vestíbulo desse pórtico.
41 Había cuatro mesas|strong="H7979" a|strong="H3068" cada lado|strong="H3802" de la puerta|strong="H8179", ocho|strong="H8083" mesas|strong="H7979" sobre las cuales mataban los sacrificios.
41 Assim, quatro mesas de cada lado do pórtico, o que perfaz oito mesas, nas quais se degolavam as vítimas.
42 Las cuatro mesas|strong="H7979" para el holocausto|strong="H5930" eran de piedra labrada de 75 centímetros de longitud y de anchura|strong="H7341", y 50 centímetros de altura|strong="H1363". Sobre éstas se pusieron|strong="H3240" los utensilios con los cuales se mataban el holocausto|strong="H5930" y el sacrificio|strong="H2077".
42 Havia, além disso, para os holocaustos, quatro mesas de pedra de cantaria, do comprimento de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio e a altura de um côvado. Depositavam-se nelas os instrumentos que serviam para degolar as vítimas dos holocaustos e dos sacrifícios.
43 Adentro|strong="H1004" había ganchos|strong="H8240" de 7,5 centímetros fijados alrededor|strong="H5439", y sobre las mesas|strong="H7979" estaba|strong="H1004" puesta la carne|strong="H1320" de los sacrificios.
43 Havia bordas da largura de um palmo em todo o âmbito interior. Era sobre essas mesas que eram depositadas as carnes sacrificadas.
44 Por|strong="H1870" fuera|strong="H2351" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" interna, en el patio|strong="H2691" interno que|strong="H2691" está al lado|strong="H3802" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", había cámaras|strong="H3957" para los cantores|strong="H7891", dirigidas hacia|strong="H1870" el sur. Pero había una que|strong="H2691" estaba al lado|strong="H3802" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" del oriente, dirigida hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
44 No átrio interior, fora do pórtico interior, ficavam os lugares dos cantores, um do lado do pórtico setentrional, olhando para o sul, outro do lado do pórtico oriental, olhando para o norte.
45 Y|strong="H3068" me dijo|strong="H1696": Esta|strong="H2090" cámara|strong="H3957" que está|strong="H2090" dirigida hacia|strong="H1870" el sur es para los sacerdotes|strong="H3548" que cumplen la|strong="H8104" guardia de|strong="H6440" la|strong="H8104" Casa|strong="H1004",
45 O homem disse-me: Esta câmara, que olha para o sul, é reservada aos sacerdotes que têm a guarda do templo;
46 pero la|strong="H8104" cámara|strong="H3957" que|strong="H1121" está|strong="H1992" dirigida hacia|strong="H1870" el|strong="H1121" norte|strong="H6828" es para los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H1121" deben custodiar el|strong="H1121" altar|strong="H4196". Estos|strong="H1992" son los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Sadoc|strong="H6659", los|strong="H1992" cuales fueron llamados de|strong="H6440" entre los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Leví|strong="H3878" para ministrar a|strong="H3068" \+w YAVÉ|strong="H3068"\+w*.
46 e a que olha para o norte é destinada aos sacerdotes que fazem o serviço do altar. Estes são os descendentes de Sadoc, {únicos} descendentes de Levi que {podem} aproximar-se do Senhor para o servirem.
47 El patio|strong="H2691" midió|strong="H4058" 2,5 metros cuadrados. El altar|strong="H4196" estaba|strong="H1004" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la Casa|strong="H1004".
47 Mediu o átrio: era um quadrado de cem côvados de lado. O altar encontrava-se diante do edifício.
48 Luego|strong="H4058" me llevó al patio de|strong="H2568" la Casa|strong="H1004" y midió|strong="H4058" cada columna del patio: 2.5 metros por cada lado. La anchura|strong="H7341" de|strong="H2568" la puerta|strong="H8179" era de|strong="H2568" 1,5 metros por cada lado.
48 Ele conduziu-me então ao vestíbulo do templo, cujas pilastras mediu: cinco côvados de cada lado, enquanto a largura do pórtico era de três côvados de cada lado.
49 La longitud del patio era de diez|strong="H6240" metros y la anchura|strong="H7341" de 5,5 metros, al cual subían|strong="H5927" por gradas|strong="H4609". Junto a|strong="H3068" las columnas|strong="H5982" había otras dos columnas|strong="H5982", una por cada lado.
49 O vestíbulo tinha vinte côvados de comprimento por onze de largura; chegava-se aí por degraus. Junto às pilastras, de uma e outra parte, havia {duas} colunas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.