Ezequiel 38
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, levanta tu \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w hacia|strong="H5921"\+w* \+w Gog|strong="H1463"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Magog|strong="H4031"\+w*, \+w jefe|strong="H7218"\+w* soberano \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mesec|strong="H4902"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w profetiza|strong="H5012"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*:
2 Filho do homem, posiciona a tua face contra Gogue, terra de Magogue, o principal príncipe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡Oh \+w Gog|strong="H1463"\+w*, \+w jefe|strong="H7218"\+w* soberano de \+w Mesec|strong="H4902"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w*, \+w ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo estoy contra ti!
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
4 Te devolveré y \+w pondré|strong="H5414"\+w* garfios \+w en|strong="H3318"\+w* tus quijadas. Te sacaré con \+w todo|strong="H3605"\+w* tu \+w ejército|strong="H2428"\+w*, \+w caballos|strong="H5483"\+w* y \+w jinetes|strong="H6571"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* con ropas espléndidas, \+w gran|strong="H7227"\+w* número con \+w escudos|strong="H4043"\+w* oblongos \+w que|strong="H6951"\+w* cubren casi \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* cuerpo y \+w escudos|strong="H4043"\+w* defensivos. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* portan \+w espadas|strong="H2719"\+w*.
4 E, eu te virarei de volta, e colocarei anzóis nas tuas mandíbulas, e te trarei adiante, e a todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos com todos os tipos de armadura, uma grande companhia com broquéis e escudos, todos manejando espadas;
5 \+w Persia|strong="H6539"\+w*, Cus y Fut están con \+w ellos|strong="H3605"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* con \+w escudos|strong="H4043"\+w* y yelmos,
5 a Pérsia, a Etiópia e a Líbia com eles; todos eles com escudo e elmo;
6 \+w Gomer|strong="H1586"\+w* y \+w todas|strong="H3605"\+w* sus tropas, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* Togarma \+w de|strong="H5971"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* confines del \+w norte|strong="H6828"\+w*, con \+w todas|strong="H3605"\+w* sus tropas, y \+w muchos|strong="H7227"\+w* otros \+w pueblos|strong="H5971"\+w*.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
7 Alístate \+w y|strong="H5921"\+w* prepárate, tú \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* tu tropa \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* congregó. \+w Sé|strong="H1961"\+w* tú su caudillo.
7 Estejas tu preparado, e prepara-te a ti mesmo, tu e toda a tua companhia que está reunida para ti, e sê tu um guarda para eles.
8 \+w Después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* recibirás órdenes. \+w Al|strong="H5921"\+w* fin \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* vendrás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w salvada|strong="H7725"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+add a gente\+add* \+w recogida|strong="H6908"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* montañas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* una desolación. Pero \+w fue|strong="H1961"\+w* sacada \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* naciones \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* viven confiadamente.
8 Depois de muitos dias serás visitado; nos últimos anos tu virás à terra que é trazida de volta da espada, e é juntada dentre muitas pessoas, contra os montes de Israel, que sempre foram desertos; mas é gerada dentre as nações, e habitarão seguramente todos eles.
9 Pero tú te \+w levantarás|strong="H5927"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* una tempestad. Tú, con \+w todas|strong="H3605"\+w* tus tropas y \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w contigo|strong="H5971"\+w*, \+w serás|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* una \+w nube|strong="H6051"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* \+w cubre|strong="H3680"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
9 Tu subirás, e virás como uma tempestade, serás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
10 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H1697": \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* llegarán \+w pensamientos|strong="H4284"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu mente, diseñarás un plan perverso:
10 Assim diz o Senhor DEUS: E também virá a suceder, que ao mesmo tempo coisas virão à tua mente, e tu terás um mau pensamento,
11 \+w Subiré|strong="H5927"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* pueblos sin \+w muros|strong="H2346"\+w*. \+w Iré|strong="H5927"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* gentes tranquilas \+w que|strong="H5921"\+w* viven confiadas sin \+w muros|strong="H2346"\+w*, sin \+w cerrojos|strong="H1280"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sin \+w puertas|strong="H1817"\+w*.
11 e dirás: Subirei à terra de aldeias não muradas; eu irei àqueles que estão em repouso, que habitam seguramente; todos eles habitando sem muros, e não tendo barras nem portões,
12 Iré \+w para|strong="H5921"\+w* arrebatar \+w despojos|strong="H7998"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tomar botín. Irás \+w para|strong="H5921"\+w* poner \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tierras solitarias ya \+w pobladas|strong="H3427"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* recogido \+w de|strong="H5921"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* tiene \+w ganado|strong="H4735"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* posesiones, \+w y|strong="H5921"\+w* vive \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* centro \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
12 para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra.
13 Sabá, \+w Dedán|strong="H1719"\+w*, \+w los|strong="H3605"\+w* \+w mercaderes|strong="H5503"\+w* de \+w Tarsis|strong="H8659"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus jefes te preguntarán: ¿Llegaste \+w a|strong="H3068"\+w* arrebatar \+w despojos|strong="H7998"\+w*? ¿Reclutaste tu milicia para atrapar botín, para robar \+w plata|strong="H3701"\+w* y \+w oro|strong="H2091"\+w*, para \+w tomar|strong="H3947"\+w* \+w ganados|strong="H4735"\+w* y posesiones y \+w tomar|strong="H3947"\+w* \+w grandes|strong="H1419"\+w* \+w despojos|strong="H7998"\+w*?
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, todos os seus jovens leões te dirão: És tu vindo para tomar o despojo? Ajuntaste a tua companhia para tomar a presa? Para carregar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para levar um grande despojo?
14 \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w profetiza|strong="H5012"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* dile \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Gog|strong="H1463"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: En \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* viva confiadamente, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w sabrás|strong="H3045"\+w* tú?
14 Portanto, filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que meu povo de Israel habitar seguramente, tu não o saberás?
15 Vendrás \+w de|strong="H5971"\+w* tu \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* las regiones del \+w norte|strong="H6828"\+w*, tú y \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w contigo|strong="H5971"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w caballo|strong="H5483"\+w*, \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w multitud|strong="H6951"\+w* y \+w ejército|strong="H2428"\+w* poderoso.
15 E virás do teu lugar, das partes do norte, tu e muitas pessoas contigo, todos eles montados sobre cavalos, uma grande companhia, e um poderoso exército;
16 \+w Subirás|strong="H5927"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* una \+w nube|strong="H6051"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w cubrir|strong="H3680"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra. Ocurrirá \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* últimos \+w días|strong="H3117"\+w*. Yo \+w te|strong="H5869"\+w* traeré \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* tierra, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* \+w conozcan|strong="H3045"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* Yo, oh \+w Gog|strong="H1463"\+w*, \+w sea|strong="H1961"\+w* santificado \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* vista \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
16 e tu subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Isso será nos últimos dias, e hei de trazer-te contra a minha terra, para que os pagãos possam me conhecer, quando eu for santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H1696": ¿\+w Eres|strong="H1931"\+w* tú \+w aquél|strong="H1931"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w quien|strong="H1931"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w* antiguo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* mis esclavos \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, quienes \+w profetizaron|strong="H5012"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* Yo \+w te|strong="H5921"\+w* traería \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*?
17 Assim diz o Senhor DEUS: És tu aquele de quem eu falei nos tempos antigos, pelos meus servos, os profetas de Israel, os quais profetizaram naqueles dias muitos anos, que te traria contra eles?
18 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w venga|strong="H1961"\+w* \+w Gog|strong="H1463"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w acontecerá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* levantará \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w*.
18 E acontecerá no mesmo tempo quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha fúria subirá à minha face.
19 \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w celo|strong="H7068"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* ardiente furor predije \+w que|strong="H1931"\+w* ciertamente \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* un \+w gran|strong="H1419"\+w* terremoto \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*,
19 Porque no meu ciúme, e no fogo da minha ira eu falei: Certamente, naquele dia haverá grande tremor na terra de Israel,
20 \+w de|strong="H5921"\+w* modo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* peces \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w bestias|strong="H2416"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* repta \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w que|strong="H5921"\+w* están \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w temblarán|strong="H7493"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*. \+w Las|strong="H5921"\+w* montañas también serán derribadas, \+w los|strong="H5921"\+w* cercos \+w de|strong="H5921"\+w* tierra apisonada \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w muro|strong="H2346"\+w* \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tierra.
20 de tal modo que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão à minha presença; e os montes serão derrubados, e os lugares íngremes cairão, e todo muro cairá ao chão.
21 Yo \+w llamaré|strong="H7121"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* mis montañas, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w La|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w se|strong="H1961"\+w* levantará \+w contra|strong="H5921"\+w* su hermano.
21 Porque eu chamarei uma espada contra ele através de todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada homem será contra seu irmão.
22 Yo entraré \+w a|strong="H3068"\+w* juicio \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*. Caerá una \+w lluvia|strong="H1653"\+w* torrencial, piedras \+w de|strong="H5921"\+w* granizo, fuego \+w y|strong="H5921"\+w* \+w azufre|strong="H1614"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*, sus tropas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w numerosos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* están \+w con|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*.
22 E contenderei contra ele com peste e com sangue; e choverei sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre as muitas pessoas que estão com ele, uma transbordante chuva e grandes pedras de granizo, fogo e enxofre.
23 Seré \+w engrandecido|strong="H1431"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* santificado. Seré \+w conocido|strong="H3045"\+w* ante \+w los|strong="H3588"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
23 Assim, eu me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido aos olhos de muitas nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.