Ezequiel 38
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, levanta tu \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w hacia|strong="H5921"\+w* \+w Gog|strong="H1463"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Magog|strong="H4031"\+w*, \+w jefe|strong="H7218"\+w* soberano \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mesec|strong="H4902"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w profetiza|strong="H5012"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*:
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal, e profetiza contra ele.
3 \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡Oh \+w Gog|strong="H1463"\+w*, \+w jefe|strong="H7218"\+w* soberano de \+w Mesec|strong="H4902"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w*, \+w ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo estoy contra ti!
3 E dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
4 Te devolveré y \+w pondré|strong="H5414"\+w* garfios \+w en|strong="H3318"\+w* tus quijadas. Te sacaré con \+w todo|strong="H3605"\+w* tu \+w ejército|strong="H2428"\+w*, \+w caballos|strong="H5483"\+w* y \+w jinetes|strong="H6571"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* con ropas espléndidas, \+w gran|strong="H7227"\+w* número con \+w escudos|strong="H4043"\+w* oblongos \+w que|strong="H6951"\+w* cubren casi \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* cuerpo y \+w escudos|strong="H4043"\+w* defensivos. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* portan \+w espadas|strong="H2719"\+w*.
4 E te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos bizarramente, congregação grande, com escudo e rodela, manejando todos a espada;
5 \+w Persia|strong="H6539"\+w*, Cus y Fut están con \+w ellos|strong="H3605"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* con \+w escudos|strong="H4043"\+w* y yelmos,
5 persas, etíopes e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 \+w Gomer|strong="H1586"\+w* y \+w todas|strong="H3605"\+w* sus tropas, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* Togarma \+w de|strong="H5971"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* confines del \+w norte|strong="H6828"\+w*, con \+w todas|strong="H3605"\+w* sus tropas, y \+w muchos|strong="H7227"\+w* otros \+w pueblos|strong="H5971"\+w*.
6 Gomer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, da banda do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 Alístate \+w y|strong="H5921"\+w* prepárate, tú \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* tu tropa \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* congregó. \+w Sé|strong="H1961"\+w* tú su caudillo.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas congregações que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 \+w Después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* recibirás órdenes. \+w Al|strong="H5921"\+w* fin \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* vendrás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w salvada|strong="H7725"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+add a gente\+add* \+w recogida|strong="H6908"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* montañas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* una desolación. Pero \+w fue|strong="H1961"\+w* sacada \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* naciones \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* viven confiadamente.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se retirou da espada e que veio dentre muitos povos aos montes de Israel, que sempre serviram de assolação; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 Pero tú te \+w levantarás|strong="H5927"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* una tempestad. Tú, con \+w todas|strong="H3605"\+w* tus tropas y \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w contigo|strong="H5971"\+w*, \+w serás|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* una \+w nube|strong="H6051"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* \+w cubre|strong="H3680"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
9 Então, subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H1697": \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* llegarán \+w pensamientos|strong="H4284"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu mente, diseñarás un plan perverso:
10 Assim diz o Senhor Jeová : E acontecerá, naquele dia, que terás imaginações no teu coração e conceberás um mau desígnio.
11 \+w Subiré|strong="H5927"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* pueblos sin \+w muros|strong="H2346"\+w*. \+w Iré|strong="H5927"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* gentes tranquilas \+w que|strong="H5921"\+w* viven confiadas sin \+w muros|strong="H2346"\+w*, sin \+w cerrojos|strong="H1280"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sin \+w puertas|strong="H1817"\+w*.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas, virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos eles habitam sem muro e não têm ferrolho nem portas;
12 Iré \+w para|strong="H5921"\+w* arrebatar \+w despojos|strong="H7998"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tomar botín. Irás \+w para|strong="H5921"\+w* poner \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tierras solitarias ya \+w pobladas|strong="H3427"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* recogido \+w de|strong="H5921"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* tiene \+w ganado|strong="H4735"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* posesiones, \+w y|strong="H5921"\+w* vive \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* centro \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
12 isso a fim de tomar o despojo, e de arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se habitam e contra o povo que se ajuntou dentre as nações, o qual tem gado e possessões e habita no meio da terra.
13 Sabá, \+w Dedán|strong="H1719"\+w*, \+w los|strong="H3605"\+w* \+w mercaderes|strong="H5503"\+w* de \+w Tarsis|strong="H8659"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus jefes te preguntarán: ¿Llegaste \+w a|strong="H3068"\+w* arrebatar \+w despojos|strong="H7998"\+w*? ¿Reclutaste tu milicia para atrapar botín, para robar \+w plata|strong="H3701"\+w* y \+w oro|strong="H2091"\+w*, para \+w tomar|strong="H3947"\+w* \+w ganados|strong="H4735"\+w* y posesiones y \+w tomar|strong="H3947"\+w* \+w grandes|strong="H1419"\+w* \+w despojos|strong="H7998"\+w*?
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leõezinhos te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grande despojo?
14 \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w profetiza|strong="H5012"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* dile \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Gog|strong="H1463"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: En \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* viva confiadamente, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w sabrás|strong="H3045"\+w* tú?
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Jeová : Não o saberás, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar com segurança?
15 Vendrás \+w de|strong="H5971"\+w* tu \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* las regiones del \+w norte|strong="H6828"\+w*, tú y \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w contigo|strong="H5971"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w caballo|strong="H5483"\+w*, \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w multitud|strong="H6951"\+w* y \+w ejército|strong="H2428"\+w* poderoso.
15 Virás, pois, do teu lugar, das bandas do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento e exército numeroso;
16 \+w Subirás|strong="H5927"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* una \+w nube|strong="H6051"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w cubrir|strong="H3680"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra. Ocurrirá \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* últimos \+w días|strong="H3117"\+w*. Yo \+w te|strong="H5869"\+w* traeré \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* tierra, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* \+w conozcan|strong="H3045"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* Yo, oh \+w Gog|strong="H1463"\+w*, \+w sea|strong="H1961"\+w* santificado \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* vista \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra; no fim dos dias, sucederá que hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti os seus olhos, ó Gogue.
17 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H1696": ¿\+w Eres|strong="H1931"\+w* tú \+w aquél|strong="H1931"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w quien|strong="H1931"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w* antiguo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* mis esclavos \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, quienes \+w profetizaron|strong="H5012"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* Yo \+w te|strong="H5921"\+w* traería \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*?
17 Assim diz o Senhor Jeová : Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, pelo ministério de meus servos, os profetas de Israel, os quais, naqueles dias, profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w venga|strong="H1961"\+w* \+w Gog|strong="H1463"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w acontecerá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* levantará \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w*.
18 Sucederá, porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Jeová , que a minha indignação subirá a meus narizes.
19 \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w celo|strong="H7068"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* ardiente furor predije \+w que|strong="H1931"\+w* ciertamente \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* un \+w gran|strong="H1419"\+w* terremoto \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*,
19 Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, naquele dia, haverá grande tremor sobre a terra de Israel,
20 \+w de|strong="H5921"\+w* modo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* peces \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w bestias|strong="H2416"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* repta \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w que|strong="H5921"\+w* están \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w temblarán|strong="H7493"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*. \+w Las|strong="H5921"\+w* montañas también serán derribadas, \+w los|strong="H5921"\+w* cercos \+w de|strong="H5921"\+w* tierra apisonada \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w muro|strong="H2346"\+w* \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tierra.
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes cairão, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Yo \+w llamaré|strong="H7121"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* mis montañas, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w La|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w se|strong="H1961"\+w* levantará \+w contra|strong="H5921"\+w* su hermano.
21 Porque chamarei contra Gogue a espada, sobre todos os meus montes, diz o Senhor Jeová ; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Yo entraré \+w a|strong="H3068"\+w* juicio \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*. Caerá una \+w lluvia|strong="H1653"\+w* torrencial, piedras \+w de|strong="H5921"\+w* granizo, fuego \+w y|strong="H5921"\+w* \+w azufre|strong="H1614"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*, sus tropas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w numerosos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* están \+w con|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*.
22 E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Seré \+w engrandecido|strong="H1431"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* santificado. Seré \+w conocido|strong="H3045"\+w* ante \+w los|strong="H3588"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
23 Assim, eu me engrandecerei, e me santificarei, e me farei conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.