Ezequiel 32
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 El primer día del mes|strong="H2320" duodécimo|strong="H8147" del año|strong="H8141" duodécimo|strong="H8147" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 No décimo segundo ano, no primeiro dia do décimo segundo mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos,
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w levanta|strong="H5375"\+w* una \+w lamentación|strong="H7015"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*: Eres \+w como|strong="H5921"\+w* un león \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w como|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cocodrilo \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w mares|strong="H3220"\+w*. \+w Porque|strong="H5921"\+w* secas tus ríos, enturbias \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* tus \+w pies|strong="H7272"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* pisoteas sus riberas.
2 filho do homem, entoa sobre o faraó, rei do Egito, a seguinte ode fúnebre: Jovem leão das nações, pereceste! Eras semelhante ao crocodilo no seio das águas; tu te lançavas nos rios, com tuas patas perturbavas a água, agitando a torrente.
3 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Ciertamente tiendo \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w compañía|strong="H6951"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* \+w levantarán|strong="H5927"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w*.
3 Eis o que diz o Senhor Javé: estenderei sobre ti o o meu laço perante grande concurso de povo; serás tirado para fora, na rede.
4 \+w Te|strong="H5921"\+w* dejaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra. \+w Te|strong="H5921"\+w* echaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w del|strong="H4480"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*. Traeré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* rapiña \+w del|strong="H4480"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* posen \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w contigo|strong="H5921"\+w* \+w saciaré|strong="H7646"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* fieras \+w de|strong="H4480"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
4 Lá te deixarei sobre o solo; lançar-te-ei por terra, farei vir sobre ti todos os pássaros do céu, dar-te-ei por pasto a todos os animais da terra,
5 Expondré tu \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* montañas \+w y|strong="H5921"\+w* llenaré \+w los|strong="H5921"\+w* valles \+w con|strong="H5921"\+w* tus restos.
5 largarei teu cadáver sobre as montanhas, encherei os vales com os teus destroços.
6 La tierra, hasta las montañas, beberá la descarga \+w de|strong="H4480"\+w* tu \+w sangre|strong="H1818"\+w* y los cauces \+w de|strong="H4480"\+w* los arroyos \+w se|strong="H4480"\+w* llenarán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*.
6 Com o líquido que de ti correr, regarei as montanhas, teu sangue encherá as torrentes.
7 Cuando te extinga, \+w cubriré|strong="H3680"\+w* el \+w cielo|strong="H8064"\+w*, oscureceré sus \+w estrellas|strong="H3556"\+w*, \+w cubriré|strong="H3680"\+w* el \+w sol|strong="H8121"\+w* con una \+w nube|strong="H6051"\+w* y la \+w luna|strong="H3394"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* resplandecerá.
7 Quando estiveres morto, velarei os céus, obscurecerei as estrelas, cobrirei o solo de nuvens, e a lua cessará de clarear.
8 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* astros brillantes \+w del|strong="H5921"\+w* firmamento \+w se|strong="H5921"\+w* oscurecerán \+w por|strong="H5921"\+w* causa \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Pondré|strong="H5414"\+w* \+w oscuridad|strong="H2822"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tu tierra, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 Eu obumbrarei todos os astros do céu por tua causa; sobre a terra estenderei trevas - oráculo do Senhor Javé.
9 También atribularé \+w los|strong="H5921"\+w* corazones \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* cuando lleve \+w a|strong="H3068"\+w* tus despojados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* tierras \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w conociste|strong="H3045"\+w*.
9 Mergulharei na dor o coração de inúmeras gentes, enviando teus cativos entre as nações, a terras que não conheces;
10 \+w Muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* aterrorizarán \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Sus \+w reyes|strong="H4428"\+w* estarán terriblemente horrorizados, \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w* salga \+w a|strong="H3068"\+w* blandir \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*. Todo hombre temblará \+w en|strong="H5921"\+w* todo \+w momento|strong="H7281"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* su propia \+w vida|strong="H5315"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tu caída.
10 farei tremer por causa de ti numerosos povos, cujos reis serão enregelados de horror; quando eu brandir diante deles a minha espada, eles tremerão sem cessar, pela sua própria vida, no dia da tua queda.
11 Porque|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w La|strong="H3588"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* del \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Babilonia vendrá sobre ti.
11 Eis o que diz o Senhor Javé: a espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 Tu pueblo \+w caerá|strong="H5307"\+w* por las \+w espadas|strong="H2719"\+w* de \+w hombres|strong="H1368"\+w* \+w poderosos|strong="H1368"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* serán \+w los|strong="H3605"\+w* \+w poderosos|strong="H1368"\+w* de las \+w naciones|strong="H1471"\+w*. Destruirán \+w el|strong="H3605"\+w* orgullo de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, y \+w toda|strong="H3605"\+w* su \+w multitud|strong="H1995"\+w* será deshecha.
12 Farei tombar todo o teu povo sob o gládio dos guerreiros; os mais ferozes de todos os povos abaterão o orgulho do Egito. Sua população inteira será aniquilada.
13 Destruiré \+w también|strong="H5750"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus bestias \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w*. Un \+w pie|strong="H7272"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* hombre \+w no|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* volverá \+w a|strong="H3068"\+w* agitar, \+w ni|strong="H3808"\+w* una pezuña \+w de|strong="H5921"\+w* bestia \+w las|strong="H5921"\+w* enturbiará.
13 Exterminarei todo o seu gado às margens de seus grandes rios, cujas águas não mais serão perturbadas por nenhum pé de homem nem de animal.
14 Entonces asentaré sus \+w aguas|strong="H4325"\+w*, y sus ríos \+w correrán|strong="H3212"\+w* como \+w aceite|strong="H8081"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Então deixarei repousar as suas águas, farei correr as águas como óleo, - oráculo do Senhor Javé.
15 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* convierta \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* una desolación \+w y|strong="H3588"\+w* \+w quede|strong="H3427"\+w* despojada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* hay \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*, \+w cuando|strong="H3588"\+w* mate \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w* \+w habitan|strong="H3427"\+w*, \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
15 Quando eu houver reduzido o Egito a um deserto, quando ele estiver despojado de tudo o que contém, quando eu tiver ferido seus habitantes, saber-se-á que sou eu o Senhor.
16 \+w La|strong="H1931"\+w* lamentarán \+w con|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H1931"\+w* \+w lamentación|strong="H7015"\+w*. \+w Las|strong="H5921"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* lamentarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* lamentará, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
16 Tal é a ode fúnebre que cantarão as filhas das nações; elas a cantarão sobre o Egito e seus habitantes, - oráculo do Senhor Javé.
17 A|strong="H3068" los|strong="H1961" 15 días del mes|strong="H2320" del año|strong="H8141" 12, aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H2568" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
17 No décimo segundo ano, no décimo quinto dia do... mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos:
18 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, lamenta \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. Échalo abajo \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* poderosas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w profundo|strong="H8482"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w con|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* bajan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* fosa.
18 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o povo do Egito: faze-os descer, ele e as filhas das nações, às moradas infernais, com aqueles que descem à fossa.
19 ¿\+w A|strong="H3068"\+w* \+w quién|strong="H4310"\+w* sobrepasas en hermosura? \+w Baja|strong="H3381"\+w*, sé puesto con los \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w*.
19 Eles tombarão no meio dos que pereceram pela espada; toda a sua força desaparecerá.
20 \+w Caerán|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados \+w por|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Él|strong="H3605"\+w* es \+w entregado|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. Sáquenlo afuera, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus multitudes.
20 A elite dos heróis com seus aliados dirão ao faraó, do seio da região dos mortos:
21 Los más \+w fuertes|strong="H1368"\+w* de los \+w poderosos|strong="H1368"\+w* de \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* del \+tl Seol\+tl*, con sus ayudadores, \+w hablarán|strong="H1696"\+w* de él: \+w Ya|strong="H3068"\+w* cayeron y están tendidos con los \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*.
21 não vales mais do que os outros. Desce; deita-te aos pés dos incircuncisos, dos que pereceram pela espada.
22 \+w Ahí|strong="H8033"\+w* \+w está|strong="H8033"\+w* Asiria con \+w toda|strong="H3605"\+w* su \+w multitud|strong="H6951"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* filo de \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Alrededor|strong="H5439"\+w* de \+w ella|strong="H8033"\+w* están sus \+w sepulcros|strong="H6913"\+w*
22 É lá que se encontram Assur e todo o seu exército em torno do seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada;
23 puestos en \+w lo|strong="H3605"\+w* más profundo \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* fosa. Su \+w multitud|strong="H6951"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* su \+w sepulcro|strong="H6913"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* filo \+w de|strong="H5414"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, quienes esparcieron \+w el|strong="H3605"\+w* terror en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*.
23 foram postos seus túmulos no mais profundo da fossa; seu exército está ordenado em torno de seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada, eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
24 \+w Ahí|strong="H8033"\+w* \+w está|strong="H8033"\+w* \+w Elam|strong="H5867"\+w* con \+w toda|strong="H3605"\+w* su \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* su sepulcro, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* filo \+w de|strong="H5414"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, quienes \+w bajaron|strong="H3381"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* las \+w partes|strong="H5439"\+w* más bajas \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra. \+w Ellos|strong="H3605"\+w* impusieron su terror en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w* y \+w llevaron|strong="H5375"\+w* su desgracia con \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* bajan al sepulcro.
24 É lá que se encontram Elão e seu exército, em volta do seu sepulcro; todos degolados, feridos pela espada, lá desceram eles incircuncisos às moradas subterrâneas. Os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que descem à fossa.
25 Les tendieron un lecho \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados \+w con|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* sus \+w sepulcros|strong="H6913"\+w* están \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w*, asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Ellos|strong="H3605"\+w* causaron terror \+w en|strong="H8432"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*. Ahora \+w llevan|strong="H5375"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* desgracia \+w con|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* bajan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* fosa. Fueron puestos \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados.
25 No meio desses mortos, foi-lhe dado seu lugar, com suas tropas que rodeiam o túmulo, todos incircuncisos, degolados, traspassados pela espada; os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que desceram à fossa, e estão colocados entre os mortos.
26 \+w Ahí|strong="H8033"\+w* están \+w Mesec|strong="H4902"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* fueron asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sepulcros|strong="H6913"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* inculcaron \+w su|strong="H3588"\+w* terror \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*.
26 É lá que se encontram Méchec, Tubal e suas tropas em torno dos seus sepulcros, todos incircuncisos, degolados pela espada. Eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
27 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w están|strong="H1961"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w tendidos|strong="H5307"\+w* \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* héroes \+w caídos|strong="H5307"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w bajaron|strong="H3381"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+tl Seol\+tl* \+w con|strong="H5921"\+w* sus \+w armas|strong="H3627"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w guerra|strong="H4421"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w espadas|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* quienes \+w están|strong="H1961"\+w* puestas \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* sus \+w pecados|strong="H5771"\+w* \+w quedaron|strong="H1961"\+w* puestos \+w sobre|strong="H5921"\+w* sus \+w huesos|strong="H6106"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* impusieron \+w el|strong="H5921"\+w* terror \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w poderosos|strong="H1368"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*.
27 eles não jazem entre os heróis que outrora tombaram, que desceram à morada dos mortos com suas armas de guerra, sobre cuja cabeça foi colocada sua espada e seu escudo sobre seus ossos, porque sua valentia era temida na terra dos vivos.
28 Pero tú serás \+w quebrantado|strong="H7665"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* los \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w*. Quedarás tendido con los asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* filo de \+w espada|strong="H2719"\+w*.
28 Mas tu estarás deitado entre os incircuncisos, entre os que morreram a fio de espada.
29 \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w está|strong="H1992"\+w* también Edom, \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w príncipes|strong="H5387"\+w*, quienes \+w a|strong="H3068"\+w* pesar \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* poder, están tendidos con \+w los|strong="H1992"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. Estarán tendidos con \+w los|strong="H1992"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* y con \+w los|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H1992"\+w* bajan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* fosa.
29 É lá que se encontram Edom, seus reis e todos os seus príncipes, que foram postos, a despeito de sua valentia, com as vítimas da espada; ei-los jazendo com os incircuncisos, entre aqueles que desceram à fossa.
30 \+w Allí|strong="H8033"\+w* están \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* jefes del \+w norte|strong="H6828"\+w*, quienes \+w a|strong="H3068"\+w* pesar de su terror, \+w que|strong="H3605"\+w* dio como resultado su poderío, \+w bajaron|strong="H3381"\+w* \+w avergonzados|strong="H5375"\+w* con \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados. Están tendidos con \+w los|strong="H3605"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w*, en compañía de \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. Cargan su desgracia con \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* bajan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* fosa.
30 É lá que se encontram todos os príncipes do norte, assim como os sidônios que, apesar do terror inspirado pela sua valentia, lá desceram com os mortos. Eles jazem entre os incircuncisos, entre as vítimas da espada, e trazem sua ignomínia com aqueles que desceram à fossa.
31 \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w verá|strong="H7200"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w consolará|strong="H5162"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus multitudes asesinadas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* su \+w ejército|strong="H2428"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
31 Vendo-os todos, o faraó se consolará da sorte de seu povo; porque o faraó estará transpassado pela espada com todo o seu exército - oráculo do Senhor Javé.
32 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w impuso|strong="H5414"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* terror \+w en|strong="H8432"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*, también \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* estarán tendidos \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
32 A despeito do terror que ele tinha semeado sobre a terra dos vivos, ei-lo que jaz entre os incircuncisos, no meio dos que foram mortos pela espada, o faraó, com todo o seu exército, - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.