Ezequiel 32

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 El primer día del mes|strong="H2320" duodécimo|strong="H8147" del año|strong="H8141" duodécimo|strong="H8147" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 Em 3 de março, no décimo segundo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w levanta|strong="H5375"\+w* una \+w lamentación|strong="H7015"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*: Eres \+w como|strong="H5921"\+w* un león \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w como|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cocodrilo \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w mares|strong="H3220"\+w*. \+w Porque|strong="H5921"\+w* secas tus ríos, enturbias \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* tus \+w pies|strong="H7272"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* pisoteas sus riberas.
2 “Filho do homem, lamente pelo faraó, rei do Egito, e transmita-lhe esta mensagem: “Você se considera um leão forte entre as nações, mas na verdade é um monstro marinho que se contorce em seus rios e revolve a lama com os pés.
3 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Ciertamente tiendo \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w compañía|strong="H6951"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* \+w levantarán|strong="H5927"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w*.
3 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Enviarei muitos povos para apanhá-lo em minha rede e arrastá-lo para fora da água.
4 \+w Te|strong="H5921"\+w* dejaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra. \+w Te|strong="H5921"\+w* echaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w del|strong="H4480"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*. Traeré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* rapiña \+w del|strong="H4480"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* posen \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w contigo|strong="H5921"\+w* \+w saciaré|strong="H7646"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* fieras \+w de|strong="H4480"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
4 Eu o deixarei jogado no chão; todas as aves do céu pousarão sobre você, e os animais selvagens de toda a terra o devorarão até se fartar.
5 Expondré tu \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* montañas \+w y|strong="H5921"\+w* llenaré \+w los|strong="H5921"\+w* valles \+w con|strong="H5921"\+w* tus restos.
5 Espalharei sua carne pelos montes e encherei os vales com seus ossos.
6 La tierra, hasta las montañas, beberá la descarga \+w de|strong="H4480"\+w* tu \+w sangre|strong="H1818"\+w* y los cauces \+w de|strong="H4480"\+w* los arroyos \+w se|strong="H4480"\+w* llenarán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*.
6 Encharcarei a terra com seu sangue; ele correrá até os montes e encherá os desfiladeiros até a borda.
7 Cuando te extinga, \+w cubriré|strong="H3680"\+w* el \+w cielo|strong="H8064"\+w*, oscureceré sus \+w estrellas|strong="H3556"\+w*, \+w cubriré|strong="H3680"\+w* el \+w sol|strong="H8121"\+w* con una \+w nube|strong="H6051"\+w* y la \+w luna|strong="H3394"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* resplandecerá.
7 Quando eu exterminá-lo, cobrirei os céus e escurecerei as estrelas. Taparei o sol com uma nuvem, e a lua não dará sua luz.
8 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* astros brillantes \+w del|strong="H5921"\+w* firmamento \+w se|strong="H5921"\+w* oscurecerán \+w por|strong="H5921"\+w* causa \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Pondré|strong="H5414"\+w* \+w oscuridad|strong="H2822"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tu tierra, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 Escurecerei as estrelas brilhantes lá no alto e cobrirei sua terra com trevas. Eu, o S
9 También atribularé \+w los|strong="H5921"\+w* corazones \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* cuando lleve \+w a|strong="H3068"\+w* tus despojados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* tierras \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w conociste|strong="H3045"\+w*.
9 “Perturbarei o coração de muitos quando levar a notícia de sua destruição a nações distantes, que você não conheceu.
10 \+w Muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* aterrorizarán \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Sus \+w reyes|strong="H4428"\+w* estarán terriblemente horrorizados, \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w* salga \+w a|strong="H3068"\+w* blandir \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*. Todo hombre temblará \+w en|strong="H5921"\+w* todo \+w momento|strong="H7281"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* su propia \+w vida|strong="H5315"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tu caída.
10 Sim, causarei espanto em muitas terras, e os reis ficarão aterrorizados ao saber de seu destino. Tremerão de medo quando eu agitar minha espada diante deles no dia de sua queda.
11 Porque|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w La|strong="H3588"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* del \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Babilonia vendrá sobre ti.
11 Pois assim diz o S enhor Soberano: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 Tu pueblo \+w caerá|strong="H5307"\+w* por las \+w espadas|strong="H2719"\+w* de \+w hombres|strong="H1368"\+w* \+w poderosos|strong="H1368"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* serán \+w los|strong="H3605"\+w* \+w poderosos|strong="H1368"\+w* de las \+w naciones|strong="H1471"\+w*. Destruirán \+w el|strong="H3605"\+w* orgullo de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, y \+w toda|strong="H3605"\+w* su \+w multitud|strong="H1995"\+w* será deshecha.
12 Exterminarei suas multidões com espadas de poderosos guerreiros, o terror das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e todas as suas multidões serão vencidas.
13 Destruiré \+w también|strong="H5750"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus bestias \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w*. Un \+w pie|strong="H7272"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* hombre \+w no|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* volverá \+w a|strong="H3068"\+w* agitar, \+w ni|strong="H3808"\+w* una pezuña \+w de|strong="H5921"\+w* bestia \+w las|strong="H5921"\+w* enturbiará.
13 Acabarei com todos os seus rebanhos que pastam junto aos riachos. Nunca mais nem pessoas nem animais levantarão lama naquelas águas com seus pés.
14 Entonces asentaré sus \+w aguas|strong="H4325"\+w*, y sus ríos \+w correrán|strong="H3212"\+w* como \+w aceite|strong="H8081"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Então farei que as águas do Egito se acalmem, e elas fluirão suavemente, como azeite, diz o S
15 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* convierta \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* una desolación \+w y|strong="H3588"\+w* \+w quede|strong="H3427"\+w* despojada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* hay \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*, \+w cuando|strong="H3588"\+w* mate \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w* \+w habitan|strong="H3427"\+w*, \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
15 Quando eu destruir o Egito, despojá-lo de todos os seus bens e abater todo o seu povo, vocês saberão que eu sou o S
16 \+w La|strong="H1931"\+w* lamentarán \+w con|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H1931"\+w* \+w lamentación|strong="H7015"\+w*. \+w Las|strong="H5921"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* lamentarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* lamentará, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
16 Sim, este é o cântico fúnebre que entoarão para o Egito. Que as nações lamentem pelo Egito e por suas multidões. Eu, o S
17 A|strong="H3068" los|strong="H1961" 15 días del mes|strong="H2320" del año|strong="H8141" 12, aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H2568" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
17 Em 17 de março, no décimo segundo ano, recebi outra mensagem do S enhor :
18 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, lamenta \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. Échalo abajo \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* poderosas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w profundo|strong="H8482"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w con|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* bajan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* fosa.
18 “Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e pelas outras nações poderosas, pois eu as enviarei às profundezas da terra, junto com aqueles que descem à cova.
19 ¿\+w A|strong="H3068"\+w* \+w quién|strong="H4310"\+w* sobrepasas en hermosura? \+w Baja|strong="H3381"\+w*, sé puesto con los \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w*.
19 Diga-lhes: ‘Ó Egito, acaso você é mais belo que as outras nações? Desça à cova e fique ali, entre os rejeitados!’.
20 \+w Caerán|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados \+w por|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Él|strong="H3605"\+w* es \+w entregado|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. Sáquenlo afuera, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus multitudes.
20 Os egípcios cairão, junto com os muitos que morreram à espada, pois a espada está empunhada contra eles. O Egito e suas multidões serão arrastados para seu julgamento.
21 Los más \+w fuertes|strong="H1368"\+w* de los \+w poderosos|strong="H1368"\+w* de \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* del \+tl Seol\+tl*, con sus ayudadores, \+w hablarán|strong="H1696"\+w* de él: \+w Ya|strong="H3068"\+w* cayeron y están tendidos con los \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*.
21 Lá embaixo, no lugar dos mortos, líderes poderosos receberão o Egito e seus aliados com zombaria, dizendo: ‘Eles desceram; estão entre os rejeitados, entre as multidões mortas à espada’.
22 \+w Ahí|strong="H8033"\+w* \+w está|strong="H8033"\+w* Asiria con \+w toda|strong="H3605"\+w* su \+w multitud|strong="H6951"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* filo de \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Alrededor|strong="H5439"\+w* de \+w ella|strong="H8033"\+w* están sus \+w sepulcros|strong="H6913"\+w*
22 “A Assíria está ali, cercada pelas sepulturas de seu exército, aqueles que foram mortos à espada.
23 puestos en \+w lo|strong="H3605"\+w* más profundo \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* fosa. Su \+w multitud|strong="H6951"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* su \+w sepulcro|strong="H6913"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* filo \+w de|strong="H5414"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, quienes esparcieron \+w el|strong="H3605"\+w* terror en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*.
23 Suas sepulturas ficam no fundo da cova e estão cercadas por seus aliados. Causavam terror em toda parte, mas agora foram mortos à espada.
24 \+w Ahí|strong="H8033"\+w* \+w está|strong="H8033"\+w* \+w Elam|strong="H5867"\+w* con \+w toda|strong="H3605"\+w* su \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* su sepulcro, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* filo \+w de|strong="H5414"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, quienes \+w bajaron|strong="H3381"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* las \+w partes|strong="H5439"\+w* más bajas \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra. \+w Ellos|strong="H3605"\+w* impusieron su terror en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w* y \+w llevaron|strong="H5375"\+w* su desgracia con \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* bajan al sepulcro.
24 “Elão está ali, cercado pelas sepulturas de todas as suas multidões, aqueles que foram mortos à espada. Causavam terror em toda parte, mas agora estão nas profundezas da terra, como rejeitados. Sim, estão na cova, envergonhados, junto com aqueles que foram antes deles.
25 Les tendieron un lecho \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados \+w con|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* sus \+w sepulcros|strong="H6913"\+w* están \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w*, asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Ellos|strong="H3605"\+w* causaron terror \+w en|strong="H8432"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*. Ahora \+w llevan|strong="H5375"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* desgracia \+w con|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* bajan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* fosa. Fueron puestos \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados.
25 Têm um lugar para deitar entre os mortos, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Em vida eles aterrorizavam nações, mas agora estão envergonhados, junto com outros na cova, todos eles rejeitados, mortos à espada.
26 \+w Ahí|strong="H8033"\+w* están \+w Mesec|strong="H4902"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* fueron asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sepulcros|strong="H6913"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* inculcaron \+w su|strong="H3588"\+w* terror \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*.
26 “Meseque e Tubal estão ali, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Causavam terror em toda parte, mas agora são rejeitados, todos mortos à espada.
27 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w están|strong="H1961"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w tendidos|strong="H5307"\+w* \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* héroes \+w caídos|strong="H5307"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w bajaron|strong="H3381"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+tl Seol\+tl* \+w con|strong="H5921"\+w* sus \+w armas|strong="H3627"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w guerra|strong="H4421"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w espadas|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* quienes \+w están|strong="H1961"\+w* puestas \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* sus \+w pecados|strong="H5771"\+w* \+w quedaron|strong="H1961"\+w* puestos \+w sobre|strong="H5921"\+w* sus \+w huesos|strong="H6106"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* impusieron \+w el|strong="H5921"\+w* terror \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w poderosos|strong="H1368"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*.
27 Não foram sepultados com honras, como seus heróis caídos, que desceram ao lugar dos mortos com suas armas, com seus escudos cobrindo o corpo e suas espadas debaixo da cabeça. Sua culpa está sobre eles, pois, em vida, aterrorizaram a todos.
28 Pero tú serás \+w quebrantado|strong="H7665"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* los \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w*. Quedarás tendido con los asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* filo de \+w espada|strong="H2719"\+w*.
28 “Também você, Egito, ficará ali, esmagado entre os rejeitados, todos mortos à espada.
29 \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w está|strong="H1992"\+w* también Edom, \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w príncipes|strong="H5387"\+w*, quienes \+w a|strong="H3068"\+w* pesar \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* poder, están tendidos con \+w los|strong="H1992"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. Estarán tendidos con \+w los|strong="H1992"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* y con \+w los|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H1992"\+w* bajan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* fosa.
29 “Edom está ali com seus reis e príncipes. Embora fossem poderosos, também estão entre os que foram mortos à espada, entre os rejeitados que desceram à cova.
30 \+w Allí|strong="H8033"\+w* están \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* jefes del \+w norte|strong="H6828"\+w*, quienes \+w a|strong="H3068"\+w* pesar de su terror, \+w que|strong="H3605"\+w* dio como resultado su poderío, \+w bajaron|strong="H3381"\+w* \+w avergonzados|strong="H5375"\+w* con \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados. Están tendidos con \+w los|strong="H3605"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w*, en compañía de \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. Cargan su desgracia con \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* bajan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* fosa.
30 “Todos os príncipes do norte e os sidônios estão ali, com os outros que morreram. Causavam terror com sua força, mas foram envergonhados. Estão ali como rejeitados, com outros que foram mortos à espada. Estão envergonhados, junto com aqueles que desceram à cova.
31 \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w verá|strong="H7200"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w consolará|strong="H5162"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus multitudes asesinadas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* su \+w ejército|strong="H2428"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
31 “Quando o faraó e todo o seu exército chegarem, ficarão consolados porque não foram os únicos que perderam suas multidões na batalha, diz o S enhor Soberano.
32 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w impuso|strong="H5414"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* terror \+w en|strong="H8432"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*, también \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* estarán tendidos \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* asesinados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
32 Embora eu tenha feito esse terror vir sobre todos os vivos, o faraó e suas multidões ficarão ali entre os rejeitados que foram mortos à espada. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.