Ezequiel 22

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w tú|strong="H8199"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, ¿quieres juzgar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* sanguinaria? Denuncia entonces \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias.
2 "Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
3 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¡Oh \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w derramadora|strong="H8210"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w que|strong="H5921"\+w* vas \+w hacia|strong="H6213"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* fin \+w y|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* contaminaste \+w al|strong="H5921"\+w* fabricarte tus \+w ídolos|strong="H1544"\+w*!
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó cidade que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!
4 Eres culpable \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w derramaste|strong="H8210"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* contaminaste \+w con|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w ídolos|strong="H1544"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w hiciste|strong="H6213"\+w*. Precipitaste \+w tu|strong="H6213"\+w* hora. \+w Se|strong="H5921"\+w* \+w acerca|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* fin \+w de|strong="H5921"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* existencia.
4 Você se tornou culpada por causa do sangue que derramou e por ter se contaminado com os ídolos que fez. Você deu cabo dos seus dias, e chegou o fim dos seus anos. Por isso farei de você objeto de zombaria para as nações e motivo de escárnio em todas as terras.
5 Las \+w que|strong="H4480"\+w* están \+w cerca|strong="H7138"\+w* y las \+w que|strong="H4480"\+w* están \+w lejos|strong="H7350"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* burlarán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w*, famosa \+w por|strong="H4480"\+w* tu impureza y llena \+w de|strong="H4480"\+w* confusión.
5 Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
6 \+w Mira|strong="H2009"\+w*, \+w los|strong="H1961"\+w* gobernantes \+w de|strong="H1818"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, cada uno según su poder, \+w estuvieron|strong="H1961"\+w* en ti con el propósito \+w de|strong="H1818"\+w* derramar \+w sangre|strong="H1818"\+w*.
6 " ‘Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí estão usa o seu poder para derramar sangue.
7 \+w En|strong="H8432"\+w* ti desprecian al padre y \+w a|strong="H3068"\+w* la madre, atropellan al \+w extranjero|strong="H1616"\+w*, despojan al \+w huérfano|strong="H3490"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* la viuda,
7 Em seu meio eles têm tratado pai e mãe com desprezo, e têm oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
8 menosprecian mis cosas \+w sagradas|strong="H6944"\+w* y profanan mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*.
8 Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
9 \+w En|strong="H8432"\+w* ti \+w hay|strong="H1961"\+w* hombres \+w que|strong="H1961"\+w* calumnian \+w para|strong="H4616"\+w* derramar \+w sangre|strong="H1818"\+w*, van \+w a|strong="H3068"\+w* comer \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* lugares altos y cometen perversidades.
9 Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
10 En ti descubren la \+w desnudez|strong="H6172"\+w* del padre y violan \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer durante su flujo menstrual.
10 Em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais, e também há aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
11 En ti cada uno comete repugnancia con la \+w esposa|strong="H3618"\+w* de su \+w prójimo|strong="H7453"\+w*, contamina perversamente \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w nuera|strong="H3618"\+w* y viola \+w a|strong="H3068"\+w* su hermana, \+w hija|strong="H1323"\+w* de su padre.
11 Um homem comete adultério com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro desonra a sua irmã, filha de seu próprio pai.
12 En ti reciben \+w soborno|strong="H7810"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* derramar \+w sangre|strong="H1818"\+w*. Prestas \+w por|strong="H4616"\+w* interés y con \+w usura|strong="H5392"\+w*. Defraudas con \+w violencia|strong="H6233"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w*. Te \+w olvidaste|strong="H7911"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* Mí, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 Em seu meio há homens que aceitam suborno para derramar sangue; você empresta visando lucro e a juros e obtém ganhos injustos, extorquindo o próximo. E você se esqueceu de mim; palavra do Soberano Senhor.
13 Entonces \+w mira|strong="H2009"\+w*, \+w Yo|strong="H2009"\+w* bato \+w las|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3709"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ganancia|strong="H1215"\+w* deshonesta \+w que|strong="H5921"\+w* adquieres \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* derramada \+w que|strong="H5921"\+w* \+w hay|strong="H1961"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*.
13 " ‘Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
14 ¿\+w Estará|strong="H5975"\+w* firme \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w*? ¿Tus \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w estarán|strong="H5975"\+w* fuertes \+w el|strong="H6213"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* proceda contra ti? \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w* y \+w lo|strong="H6213"\+w* cumpliré.
14 Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu tratar com você? Eu, o Senhor, falei, e o farei.
15 \+w Te|strong="H4480"\+w* dispersaré \+w entre|strong="H4480"\+w* los \+w pueblos|strong="H1471"\+w*. \+w Te|strong="H4480"\+w* \+w esparciré|strong="H2219"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* las tierras y acabaré tu \+w inmundicia|strong="H2932"\+w*.
15 Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
16 Tú misma serás contaminada \+w a|strong="H3068"\+w* vista \+w de|strong="H3588"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrás|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
16 Quando você tiver sido desonrada aos olhos das nações, você saberá que eu sou o Senhor’ ".
17 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
17 E depois veio a mim esta palavra do Senhor:
18 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* me convirtió \+w en|strong="H8432"\+w* \+w escoria|strong="H5509"\+w*. \+w En|strong="H8432"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* crisol, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convirtieron \+w en|strong="H8432"\+w* bronce, estaño, \+w hierro|strong="H1270"\+w* y \+w escoria|strong="H5509"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w*.
18 "Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
19 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Por|strong="H3282"\+w* \+w cuanto|strong="H3282"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convirtieron \+w en|strong="H8432"\+w* \+w escoria|strong="H5509"\+w*, \+w ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w los|strong="H3605"\+w* reuniré \+w en|strong="H8432"\+w* Jerusalén.
19 Por isso assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
20 \+w Como|strong="H5921"\+w* reúnen \+w la|strong="H5921"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* bronce, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* plomo \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* estaño \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* horno, \+w y|strong="H5921"\+w* soplan fuego \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* fundirlos, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* reuniré \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w*. Soplaré, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* fundiré.
20 Assim como os homens ajuntam prata, cobre, ferro, chumbo e estanho numa fornalha a fim de fundi-los com um sopro, também na minha ira e na minha indignação ajuntarei vocês dentro da cidade e os fundirei.
21 \+w Sí|strong="H5921"\+w*, \+w los|strong="H5921"\+w* reuniré \+w y|strong="H5921"\+w* soplaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* fuego \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* furor. Serán fundidos.
21 Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês a minha ira impetuosa, e vocês se derreterão.
22 \+w Como|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w* \+w se|strong="H3045"\+w* funde \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* crisol, serán fundidos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, derramé \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes.
22 Assim como a prata se derrete numa fornalha, também vocês se derreterão dentro dela, e vocês saberão que eu, o Senhor, derramei a minha ira sobre vocês’ ".
23 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
23 De novo a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
24 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, dí \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w*: \+w Eres|strong="H1931"\+w* una tierra \+w no|strong="H3808"\+w* limpiada, \+w ni|strong="H3808"\+w* rociada con lluvia \+w el|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* mi \+w furor|strong="H2195"\+w*.
24 "Filho do homem, diga a esta terra: ‘Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira’.
25 Hay conspiración de tus \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* de ti, \+w como|strong="H7580"\+w* león rugiente que arrebata \+w presa|strong="H5315"\+w*. Devoraron \+w vidas|strong="H5315"\+w*, arrebataron riqueza y cosas preciosas, y dejaron \+w en|strong="H8432"\+w* ti \+w muchas|strong="H7235"\+w* viudas.
25 Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e coisas preciosas e fazem muitas viúvas.
26 Sus \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* violan \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* y contaminan mis \+w cosas|strong="H3045"\+w* \+w santas|strong="H6944"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* distinguen \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* y \+w lo|strong="H3808"\+w* profano. \+w No|strong="H3808"\+w* enseñan la diferencia \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* impuro y \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w puro|strong="H2889"\+w*. Ocultan sus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*. \+w De|strong="H5869"\+w* este modo Yo soy \+w profanado|strong="H2490"\+w* por ellos.
26 Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
27 Sus magistrados son como \+w lobos|strong="H2061"\+w* \+w que|strong="H4616"\+w* arrebatan la \+w presa|strong="H5315"\+w*, \+w que|strong="H4616"\+w* derraman \+w sangre|strong="H1818"\+w* y destruyen \+w vidas|strong="H5315"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H8269"\+w* obtener \+w ganancia|strong="H1215"\+w* deshonesta.
27 Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
28 Al profetizarles \+w vanidad|strong="H7723"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* adivinarles \+w mentira|strong="H3577"\+w* sus \+w profetas|strong="H5030"\+w* cubren con mortero blanco de cal \+w y|strong="H3541"\+w* arena. Les \+w dicen|strong="H1696"\+w*: \+w Así|strong="H3541"\+w* \+w dice|strong="H1696"\+w* \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, cuando \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w habló|strong="H1696"\+w*.
28 Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano Senhor’, quando o Senhor não falou.
29 El \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* la tierra oprime, roba, comete \+w violencia|strong="H6233"\+w* contra el \+w pobre|strong="H6041"\+w* y extorsiona al necesitado y al \+w extranjero|strong="H1616"\+w*.
29 O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
30 \+w Busqué|strong="H1245"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* un hombre \+w que|strong="H3808"\+w* levantara un terraplén y \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* metiera \+w en|strong="H5975"\+w* la brecha \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H6440"\+w* la tierra para \+w que|strong="H3808"\+w* Yo \+w no|strong="H3808"\+w* la \+w destruya|strong="H7843"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w hallé|strong="H4672"\+w*.
30 "Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
31 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* \+w derramo|strong="H8210"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2195"\+w*. \+w Los|strong="H5921"\+w* consumo \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* ardor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* ira. Hago caer sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* su \+w cabeza|strong="H7218"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
31 Por isso derramarei a minha ira sobre eles e os consumirei com o meu grande furor; sofrerão as conseqüências de tudo o que eles fizeram, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.