Êxodo 7
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": \+w Mira|strong="H7200"\+w*, te designé \+w como|strong="H1961"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* ante \+w Faraón|strong="H6547"\+w*, y tu hermano Aarón \+w será|strong="H1961"\+w* tu \+w profeta|strong="H5030"\+w*.
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Veja, eu o constituí como Deus sobre Faraó, e o seu irmão Arão será o seu profeta.
2 Tú \+w hablarás|strong="H1696"\+w* cuanto \+w Yo|strong="H6680"\+w* te \+w ordene|strong="H6680"\+w*, y tu hermano Aarón \+w hablará|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w* para \+w que|strong="H1121"\+w* \+w deje|strong="H7971"\+w* salir \+w de|strong="H1121"\+w* su tierra \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
2 Você falará tudo o que eu lhe ordenar e Arão, seu irmão, falará a Faraó, para que deixe sair da sua terra os filhos de Israel.
3 Sin embargo, Yo \+w endureceré|strong="H7185"\+w* el \+w corazón|strong="H3820"\+w* de \+w Faraón|strong="H6547"\+w*, y aunque multiplique mis señales y mis \+w prodigios|strong="H4159"\+w* en la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*,
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 cuando \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w escuche|strong="H8085"\+w*, entonces Yo asentaré mi \+w mano|strong="H3027"\+w* sobre \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, y con \+w grandes|strong="H1419"\+w* \+w juicios|strong="H8201"\+w* sacaré \+w de|strong="H1121"\+w* la tierra \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mis|strong="H5414"\+w* escuadrones, mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
4 Faraó não vai ouvir vocês; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de juízo.
5 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w egipcios|strong="H4713"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w cuando|strong="H3588"\+w* extienda \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w saque|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w*.
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando eu estender a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 Moisés|strong="H4872" y Aarón hicieron|strong="H6213" como|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les|strong="H6680" ordenó|strong="H6680". Así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213".
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes havia ordenado, assim fizeram.
7 Moisés|strong="H4872" tenía 80 años|strong="H8141" y Aarón 83 cuando hablaron|strong="H1696" a|strong="H3068" Faraón|strong="H6547".
7 Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três, quando falaram com Faraó.
8 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
8 O Senhor falou a Moisés e a Arão:
9 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w* les \+w hable|strong="H1696"\+w*: Hagan un prodigio, \+w entonces|strong="H3588"\+w* \+w dirás|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón: \+w Toma|strong="H3947"\+w* tu \+w vara|strong="H4294"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* échala \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convierta \+w en|strong="H3588"\+w* una serpiente.
9 — Quando Faraó lhes disser: “Façam um milagre”, você, Moisés, dirá a Arão: “Pegue o seu bordão e jogue-o diante de Faraó”; e o bordão virará uma serpente.
10 Moisés|strong="H4872" y Aarón fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" Faraón|strong="H6547" e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680". Aarón echó|strong="H7993" su vara|strong="H4294" ante|strong="H6440" Faraón|strong="H6547" y sus esclavos, y se|strong="H1961" convirtió en serpiente.
10 Então Moisés e Arão foram até Faraó e fizeram como o Senhor lhes havia ordenado. Arão jogou o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele virou uma serpente.
11 Faraón|strong="H6547" también|strong="H1571" llamó|strong="H7121" sabios|strong="H2450" y|strong="H1571" hechiceros. Los|strong="H1992" hechiceros de Egipto|strong="H4714" también|strong="H1571" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" mismo|strong="H1571" con|strong="H1571" sus|strong="H1992" encantamientos|strong="H3858",
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores, e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 pues|strong="H1961" cada uno echó|strong="H7993" su vara|strong="H4294" y se|strong="H1961" convirtieron en serpientes. Sin embargo, la vara|strong="H4294" de Aarón devoró|strong="H1104" las varas|strong="H4294" de ellos.
12 Pois cada um deles jogou o seu bordão, e eles viraram serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 Y|strong="H3068" tal como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo|strong="H1696", el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547" se|strong="H3808" endureció|strong="H2388" y no|strong="H3808" los escuchó|strong="H8085".
13 No entanto, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": El \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w se|strong="H5971"\+w* endureció y \+w no|strong="H3985"\+w* \+w quiere|strong="H3985"\+w* dejar \+w que|strong="H5971"\+w* el \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w se|strong="H5971"\+w* vaya.
14 O Senhor disse a Moisés: — O coração de Faraó está obstinado. Ele não quer deixar o povo ir.
15 \+w Vé|strong="H3212"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w mañana|strong="H1242"\+w* cuando \+w él|strong="H5921"\+w* \+w sale|strong="H3318"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* ubícate \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* orilla \+w del|strong="H5921"\+w* Nilo. \+w Lleva|strong="H3212"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w vara|strong="H4294"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* convirtió \+w en|strong="H5921"\+w* \+w serpiente|strong="H5175"\+w*
15 Vá falar com Faraó pela manhã. Ele sairá às águas e você estará à espera dele na beira do rio. Leve o bordão que virou serpente
16 \+w y|strong="H5704"\+w* dile: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, el \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H5704"\+w* los \+w hebreos|strong="H5680"\+w*, \+w me|strong="H3541"\+w* \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ti \+w para|strong="H5704"\+w* decirte: \+w Deja|strong="H7971"\+w* salir \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H2009"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* \+w sirva|strong="H5647"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* el \+w desierto|strong="H4057"\+w*. Pero \+w en|strong="H5704"\+w* verdad \+w no|strong="H3808"\+w* has obedecido \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w ahora|strong="H3541"\+w*.
16 e diga a Faraó: “O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou para dizer-lhe: ‘Deixe o meu povo ir, para que me adore no deserto.’ Mas até agora você não quis ouvir.
17 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w sabrás|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Mira|strong="H2009"\+w*, golpearé \+w el|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* Nilo \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w vara|strong="H4294"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w tengo|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3045"\+w* convertirá \+w en|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*.
17 Assim diz o Senhor : ‘Nisto você saberá que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e elas vão virar sangue.
18 Los \+w peces|strong="H1710"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* están \+w en|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H2975"\+w* Nilo \+w morirán|strong="H4191"\+w*, \+w el|strong="H2975"\+w* \+w río|strong="H2975"\+w* hederá, y los \+w egipcios|strong="H4713"\+w* tendrán asco \+w de|strong="H4480"\+w* \+w beber|strong="H8354"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* Nilo.
18 Os peixes que estão no rio vão morrer, o rio vai cheirar mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.’”
19 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Dí \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón: \+w Toma|strong="H3947"\+w* tu \+w vara|strong="H4294"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w extiende|strong="H5186"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, sus \+w ríos|strong="H2975"\+w*, sus \+w arroyos|strong="H2975"\+w*, sus pozos, sus estanques \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus depósitos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* conviertan \+w en|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*. \+w Haya|strong="H1961"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w vasijas|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* piedra.
19 O Senhor disse ainda a Moisés: — Diga a Arão que pegue o seu bordão e estenda a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que virem sangue. E haverá sangue em toda a terra do Egito, tanto nas vasilhas de madeira como nas de pedra.
20 Moisés|strong="H4872" y Aarón hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H4325" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680". Él|strong="H3605" alzó|strong="H7311" la|strong="H3605" vara|strong="H4294" y golpeó las aguas|strong="H4325" que|strong="H4325" estaban|strong="H4325" en|strong="H5221" el|strong="H3605" Nilo delante|strong="H5869" de|strong="H1818" Faraón|strong="H6547" y de|strong="H1818" sus esclavos. Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las aguas|strong="H4325" del Nilo se|strong="H3651" convirtieron en|strong="H5221" sangre|strong="H1818".
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio virou sangue.
21 Los|strong="H3605" peces|strong="H1710" que|strong="H4480" estaban|strong="H1961" en|strong="H4480" el|strong="H3605" Nilo murieron|strong="H4191" y el|strong="H3605" río|strong="H2975" hedió. Los|strong="H3605" egipcios|strong="H4713" no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" beber|strong="H8354" el|strong="H3605" agua|strong="H4325" del|strong="H4480" Nilo. Hubo|strong="H1961" sangre|strong="H1818" por|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714".
21 Os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 Pero los hechiceros de Egipto|strong="H4714" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H3808" mismo con sus encantamientos. Tal|strong="H3651" como|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo|strong="H3808" predijo, el|strong="H6213" corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547" se|strong="H3808" endureció|strong="H2388", y no|strong="H3808" los escuchó|strong="H8085".
22 Porém os magos do Egito fizeram o mesmo com as suas ciências ocultas, de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 Faraón|strong="H6547" regresó a|strong="H3068" su palacio sin|strong="H3808" alguna preocupación sobre esto|strong="H2063".
23 Faraó virou-se e foi para casa, sem dar atenção ao que havia acontecido.
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4713" excavaron pozos alrededor|strong="H5439" del|strong="H8354" Nilo para|strong="H3588" beber|strong="H8354" agua|strong="H4325", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" beber|strong="H8354" agua|strong="H4325" del|strong="H8354" Nilo.
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água para beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" transcurrieron después que|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* golpeó el|strong="H2975" Nilo.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.