Êxodo 39
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Con|strong="H4480" hilo de|strong="H4480" azul, púrpura y carmesí, hicieron|strong="H6213" las ropas de|strong="H4480" tejido para|strong="H4480" ministrar en|strong="H4480" el|strong="H6213" Santuario|strong="H6944" e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" las ropas sagradas|strong="H6944" para|strong="H4480" Aarón, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Hicieron|strong="H6213" también el|strong="H6213" efod de oro|strong="H2091" y tela azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Hicieron|strong="H6213" láminas de oro|strong="H2091" y las cortaron en|strong="H8432" filamentos para tejerlos entre|strong="H8432" el|strong="H6213" azul, la púrpura, el|strong="H6213" carmesí y el|strong="H6213" cordoncillo de lino fino con labor|strong="H4639" primorosa.
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Le|strong="H5921" hicieron|strong="H6213" hombreras|strong="H3802" unidas|strong="H2266" en|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" extremos.
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 La|strong="H1931" faja tejida que|strong="H4480" el|strong="H1931" efod llevaba encima|strong="H5921" era|strong="H1931" del|strong="H4480" mismo|strong="H1931" material y|strong="H5921" de|strong="H4480" la|strong="H1931" misma|strong="H1931" hechura: de|strong="H4480" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" tela azul, púrpura y|strong="H5921" carmesí y|strong="H5921" cordoncillo de|strong="H4480" lino fino, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 Prepararon las|strong="H5921" piedras de|strong="H5921" ónice engastadas con|strong="H5921" filigrana de|strong="H5921" oro|strong="H2091", grabadas|strong="H6605" con|strong="H5921" grabado de|strong="H5921" un sello con|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Las|strong="H5921" pusieron|strong="H7760" en|strong="H5921" las|strong="H5921" hombreras|strong="H3802" del|strong="H5921" efod como|strong="H5921" piedras recordatorias de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Hicieron|strong="H6213" también|strong="H2803" el|strong="H6213" pectoral de obra|strong="H4639" primorosa, como la obra|strong="H4639" del efod, de oro|strong="H2091" y tela azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Era|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251". Hicieron|strong="H6213" doble|strong="H3717" el|strong="H6213" pectoral. Su longitud era|strong="H1961" de 22,5 centímetros, y su anchura|strong="H7341" de la misma medida cuando|strong="H1961" estaba|strong="H1961" doblado|strong="H3717".
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Engastaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera tenía un rubí, un topacio|strong="H6357" y un azabache.
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 La segunda|strong="H8145" hilera tenía una esmeralda, un zafiro y un diamante|strong="H3095".
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 La tercera|strong="H7992" hilera tenía un ópalo, un ágata y una amatista,
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 y la cuarta hilera, un crisólito|strong="H8658", un ónice y un jaspe, engastadas con filigrana de oro|strong="H2091".
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 Las|strong="H5921" piedras correspondían a|strong="H3068" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H1121" 12 hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", cada una de|strong="H5921" ellas|strong="H2007" grabada con|strong="H5921" un sello con|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" las|strong="H5921" 12 tribus|strong="H7626".
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Para|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral hicieron|strong="H6213" cadenillas|strong="H8333" trenzadas como|strong="H5921" cordón, obra|strong="H4639" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 También hicieron|strong="H6213" dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" oro|strong="H2091". Fijaron los|strong="H5921" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" a|strong="H3068" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" extremos del|strong="H5921" pectoral,
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 y|strong="H5921" pasaron los|strong="H5921" dos|strong="H8147" cordones de|strong="H5921" oro|strong="H2091" por|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" en|strong="H5921" los|strong="H5921" extremos del|strong="H5921" pectoral.
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 Sujetaron los|strong="H5921" extremos de|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" cordones en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865" que|strong="H5921" fijaron sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" hombreras|strong="H3802" del|strong="H5921" efod por|strong="H5921" su parte delantera.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 Además|strong="H5921" hicieron|strong="H6213" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" los|strong="H5921" pusieron|strong="H7760" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" extremos del|strong="H5921" pectoral frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" parte inferior del|strong="H5921" efod.
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Hicieron|strong="H6213" otros dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" los|strong="H5921" fijaron en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera inferior de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" hombreras|strong="H3802" del|strong="H5921" efod junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" unión, encima|strong="H4605" de|strong="H5921" la|strong="H5921" faja del|strong="H5921" efod.
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Ataron el|strong="H5921" pectoral por|strong="H5921" medio de|strong="H5921" sus anillos|strong="H2885" a|strong="H3068" los|strong="H5921" anillos|strong="H2885" del|strong="H5921" efod con|strong="H5921" un cordón azul para|strong="H5921" que|strong="H3808" estuviera sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faja del|strong="H5921" efod y|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral no|strong="H3808" se|strong="H1961" separara del|strong="H5921" efod, tal como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" manto|strong="H4598" del efod, obra|strong="H4639" de tejedor, todo|strong="H3632" de azul.
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 El manto|strong="H4598" tenía en|strong="H8432" el centro una abertura como la abertura de una coraza, con una orla alrededor|strong="H5439" de su abertura para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" rompiera.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 En|strong="H5921" las|strong="H5921" orillas del|strong="H5921" manto|strong="H4598" hicieron|strong="H6213" granadas|strong="H7416" de|strong="H5921" azul, púrpura y|strong="H5921" carmesí y|strong="H5921" cordoncillo de|strong="H5921" lino fino.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 Hicieron|strong="H6213" también campanillas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889". Las|strong="H5921" pusieron|strong="H5414" entre|strong="H8432" las|strong="H5921" granadas|strong="H7416" alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" borde del|strong="H5921" manto|strong="H4598",
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 una campanilla|strong="H6472" y|strong="H5921" una granada, y|strong="H5921" así sucesivamente en|strong="H5921" los|strong="H5921" bordes del|strong="H5921" manto|strong="H4598" para|strong="H5921" ministrar, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Igualmente hicieron|strong="H6213" las túnicas|strong="H3801" de|strong="H1121" lino fino, obra|strong="H4639" de|strong="H1121" tejedor, para Aarón y para sus hijos|strong="H1121".
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 También hicieron el turbante, los adornos de los turbantes y los calzoncillos de cordoncillo de lino fino.
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 También los cinturones de cordoncillo de lino fino, de tela azul, púrpura y carmesí, obra|strong="H4639" de bordador como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 También hicieron|strong="H6213" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" la|strong="H5921" lámina para|strong="H5921" el|strong="H5921" turbante sagrado|strong="H6944". Escribieron|strong="H3789" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" a|strong="H3068" modo de|strong="H5921" grabado de|strong="H5921" sello: Consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 Luego pusieron|strong="H5414" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" un cordón azul para|strong="H5921" sujetarla por|strong="H5921" arriba|strong="H4605" al|strong="H5921" turbante, tal como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 Así|strong="H3651" fue acabada toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H6213" del Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" Reunión y de|strong="H1121" la|strong="H3605" tienda que|strong="H1121" lo|strong="H6213" cubría. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872". Así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Llevaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908", la|strong="H3605" tienda y todos|strong="H3605" sus utensilios: sus broches, sus tablones, sus travesaños, sus columnas|strong="H5982" y sus basas,
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 el cobertor de pieles de carneros teñidas de rojo, el cobertor de pieles de tejones, el velo de separación,
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 el Arca del Testimonio|strong="H5715" y sus varas, el Propiciatorio,
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 la|strong="H3605" mesa|strong="H7979" y todos|strong="H3605" sus utensilios, el|strong="H3605" Pan|strong="H3899" de|strong="H6440" la|strong="H3605" Presencia|strong="H6440",
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 el|strong="H3605" candelabro de oro puro|strong="H2889", sus lámparas|strong="H5216", que|strong="H3605" serían colocadas en hilera, y todos|strong="H3605" sus utensilios, y el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" para el|strong="H3605" alumbrado,
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 el altar|strong="H4196" de oro|strong="H2091", el aceite|strong="H8081" para la unción|strong="H4888", el incienso aromático|strong="H5561", la cortina para la entrada al Tabernáculo,
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 el|strong="H3605" altar|strong="H4196" de bronce con su rejilla de bronce, sus varas y todos|strong="H3605" sus utensilios, la|strong="H3605" fuente|strong="H3595" y su basa,
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 las cortinas|strong="H7050" del patio|strong="H2691", sus columnas|strong="H5982" y sus basas, la|strong="H3605" cortina para la|strong="H3605" entrada al patio|strong="H2691", sus cuerdas y sus estacas, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios del servicio del Tabernáculo|strong="H4908" de Reunión,
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 las ropas tejidas para ministrar en el|strong="H1121" Santuario|strong="H6944", las ropas sagradas|strong="H6944" para el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Aarón y las ropas de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" para ejercer el|strong="H1121" sacerdocio|strong="H3547".
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 Según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo.
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 Moisés|strong="H4872" vio|strong="H7200" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", y ciertamente|strong="H2009" la|strong="H3605" hicieron|strong="H6213" tal|strong="H3651" como|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680". Así|strong="H3651" la|strong="H3605" hicieron|strong="H6213", y Moisés|strong="H4872" los|strong="H3605" bendijo|strong="H1288".
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.