Êxodo 27

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 \+w El|strong="H6213"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w cuadrado|strong="H7251"\+w*, \+w de|strong="H2568"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* acacia \+w de|strong="H2568"\+w* 2,25 metros \+w de|strong="H2568"\+w* largo y \+w de|strong="H2568"\+w* ancho, y \+w de|strong="H2568"\+w* 1,35 metros \+w de|strong="H2568"\+w* alto.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 \+w Le|strong="H5921"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w cuernos|strong="H7161"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* sus cuatro \+w esquinas|strong="H6438"\+w*. \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w cuernos|strong="H7161"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* una misma pieza, recubiertos \+w de|strong="H4480"\+w* bronce.
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 También \+w harás|strong="H6213"\+w* sus \+w vasijas|strong="H3605"\+w* para recibir \+w la|strong="H3605"\+w* ceniza, y sus paletas, \+w tazones|strong="H4219"\+w*, tenedores y braseros. \+w Todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios \+w los|strong="H3605"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* de bronce.
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 \+w Le|strong="H5921"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* una rejilla \+w de|strong="H5921"\+w* bronce \+w en|strong="H5921"\+w* forma \+w de|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w*. \+w Sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* rejilla \+w en|strong="H5921"\+w* sus cuatro \+w esquinas|strong="H7098"\+w*, \+w harás|strong="H6213"\+w* cuatro argollas \+w de|strong="H5921"\+w* bronce.
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 La \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* borde \+w del|strong="H4196"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* llegará \+w hasta|strong="H5704"\+w* la mitad \+w del|strong="H4196"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 \+w Harás|strong="H6213"\+w* varas de \+w madera|strong="H6086"\+w* de acacia recubiertas de bronce para \+w el|strong="H6213"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 Sus varas \+w se|strong="H1961"\+w* meterán \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* argollas, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* transportado, \+w las|strong="H5921"\+w* varas \+w estarán|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ambos|strong="H8147"\+w* \+w lados|strong="H6763"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 \+w Lo|strong="H6213"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w hueco|strong="H5014"\+w*, de \+w tablas|strong="H3871"\+w*. \+w Lo|strong="H6213"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* te fue mostrado en la Montaña.
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 También \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*. Por \+w el|strong="H6213"\+w* \+w lado|strong="H6285"\+w* sur, \+w el|strong="H6213"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* tendrá \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de cordoncillo de lino de 45 metros de largo por cada \+w lado|strong="H6285"\+w*.
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Sus 20 \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus 20 basas serán de bronce, pero los capiteles de las \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus \+w molduras|strong="H2838"\+w*, de \+w plata|strong="H3701"\+w*.
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 \+w También|strong="H3651"\+w* en el \+w lado|strong="H6285"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w* habrá \+w a|strong="H3068"\+w* lo largo \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de 45 metros de largo. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán 20, con sus 20 basas de bronce, pero los capiteles de las \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus \+w molduras|strong="H2838"\+w* serán de \+w plata|strong="H3701"\+w*.
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 \+w A|strong="H3068"\+w* lo ancho del \+w patio|strong="H2691"\+w*, por el extremo del occidente, habrá \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de 22,5 metros. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán \+w diez|strong="H6235"\+w*, con sus \+w diez|strong="H6235"\+w* basas.
12 — ausente —
13 El \+w patio|strong="H2691"\+w* de la puerta por el \+w lado|strong="H6285"\+w* del \+w oriente|strong="H4217"\+w* será de 22,5 metros.
13 — ausente —
14 Las \+w cortinas|strong="H7050"\+w* para un \+w lado|strong="H3802"\+w* serán \+w de|strong="H2568"\+w* 6,75 metros. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán \+w tres|strong="H7969"\+w*, con sus \+w tres|strong="H7969"\+w* basas y
14 — ausente —
15 al \+w otro|strong="H8145"\+w* \+w lado|strong="H3802"\+w*, \+w cortinas|strong="H7050"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 6,75 metros, sus \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w columnas|strong="H5982"\+w*, con sus \+w tres|strong="H7969"\+w* basas.
15 — ausente —
16 En la entrada del \+w patio|strong="H2691"\+w* habrá una cortina de 9 metros de \+add tela\+add* azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino, \+w obra|strong="H4639"\+w* de bordador. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán cuatro, con sus cuatro basas.
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 \+w Todas|strong="H3605"\+w* las \+w columnas|strong="H5982"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* del \+w patio|strong="H2691"\+w* tendrán abrazaderas de \+w plata|strong="H3701"\+w*. Sus capiteles serán de \+w plata|strong="H3701"\+w* y sus basas serán de bronce.
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 La longitud del \+w patio|strong="H2691"\+w* será \+w de|strong="H2568"\+w* 45 metros, la \+w anchura|strong="H7341"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 22,5 metros por ambos lados y la \+w altura|strong="H6967"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 2,25 metros. Sus cortinas serán \+w de|strong="H2568"\+w* cordoncillo \+w de|strong="H2568"\+w* lino y sus basas \+w de|strong="H2568"\+w* bronce.
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* utensilios del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* para \+w todo|strong="H3605"\+w* su servicio, \+w todas|strong="H3605"\+w* sus estacas y \+w todas|strong="H3605"\+w* las estacas del \+w patio|strong="H2691"\+w* serán de bronce.
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 \+w Y|strong="H3068"\+w* tú ordenarás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* te \+w traigan|strong="H3947"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w puro|strong="H2134"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w olivas|strong="H2132"\+w* machacadas para \+w el|strong="H1121"\+w* alumbrado, \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* la \+w lámpara|strong="H5216"\+w* arda \+w continuamente|strong="H8548"\+w*
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5921"\+w* Reunión, \+w afuera|strong="H2351"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* velo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w antes|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*.
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.