Êxodo 27
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 \+w El|strong="H6213"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w cuadrado|strong="H7251"\+w*, \+w de|strong="H2568"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* acacia \+w de|strong="H2568"\+w* 2,25 metros \+w de|strong="H2568"\+w* largo y \+w de|strong="H2568"\+w* ancho, y \+w de|strong="H2568"\+w* 1,35 metros \+w de|strong="H2568"\+w* alto.
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 \+w Le|strong="H5921"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w cuernos|strong="H7161"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* sus cuatro \+w esquinas|strong="H6438"\+w*. \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w cuernos|strong="H7161"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* una misma pieza, recubiertos \+w de|strong="H4480"\+w* bronce.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 También \+w harás|strong="H6213"\+w* sus \+w vasijas|strong="H3605"\+w* para recibir \+w la|strong="H3605"\+w* ceniza, y sus paletas, \+w tazones|strong="H4219"\+w*, tenedores y braseros. \+w Todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios \+w los|strong="H3605"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* de bronce.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 \+w Le|strong="H5921"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* una rejilla \+w de|strong="H5921"\+w* bronce \+w en|strong="H5921"\+w* forma \+w de|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w*. \+w Sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* rejilla \+w en|strong="H5921"\+w* sus cuatro \+w esquinas|strong="H7098"\+w*, \+w harás|strong="H6213"\+w* cuatro argollas \+w de|strong="H5921"\+w* bronce.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 La \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* borde \+w del|strong="H4196"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* llegará \+w hasta|strong="H5704"\+w* la mitad \+w del|strong="H4196"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 \+w Harás|strong="H6213"\+w* varas de \+w madera|strong="H6086"\+w* de acacia recubiertas de bronce para \+w el|strong="H6213"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Sus varas \+w se|strong="H1961"\+w* meterán \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* argollas, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* transportado, \+w las|strong="H5921"\+w* varas \+w estarán|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ambos|strong="H8147"\+w* \+w lados|strong="H6763"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 \+w Lo|strong="H6213"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w hueco|strong="H5014"\+w*, de \+w tablas|strong="H3871"\+w*. \+w Lo|strong="H6213"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* te fue mostrado en la Montaña.
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 También \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*. Por \+w el|strong="H6213"\+w* \+w lado|strong="H6285"\+w* sur, \+w el|strong="H6213"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* tendrá \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de cordoncillo de lino de 45 metros de largo por cada \+w lado|strong="H6285"\+w*.
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 Sus 20 \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus 20 basas serán de bronce, pero los capiteles de las \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus \+w molduras|strong="H2838"\+w*, de \+w plata|strong="H3701"\+w*.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 \+w También|strong="H3651"\+w* en el \+w lado|strong="H6285"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w* habrá \+w a|strong="H3068"\+w* lo largo \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de 45 metros de largo. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán 20, con sus 20 basas de bronce, pero los capiteles de las \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus \+w molduras|strong="H2838"\+w* serán de \+w plata|strong="H3701"\+w*.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 \+w A|strong="H3068"\+w* lo ancho del \+w patio|strong="H2691"\+w*, por el extremo del occidente, habrá \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de 22,5 metros. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán \+w diez|strong="H6235"\+w*, con sus \+w diez|strong="H6235"\+w* basas.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 El \+w patio|strong="H2691"\+w* de la puerta por el \+w lado|strong="H6285"\+w* del \+w oriente|strong="H4217"\+w* será de 22,5 metros.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 Las \+w cortinas|strong="H7050"\+w* para un \+w lado|strong="H3802"\+w* serán \+w de|strong="H2568"\+w* 6,75 metros. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán \+w tres|strong="H7969"\+w*, con sus \+w tres|strong="H7969"\+w* basas y
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 al \+w otro|strong="H8145"\+w* \+w lado|strong="H3802"\+w*, \+w cortinas|strong="H7050"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 6,75 metros, sus \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w columnas|strong="H5982"\+w*, con sus \+w tres|strong="H7969"\+w* basas.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 En la entrada del \+w patio|strong="H2691"\+w* habrá una cortina de 9 metros de \+add tela\+add* azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino, \+w obra|strong="H4639"\+w* de bordador. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán cuatro, con sus cuatro basas.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 \+w Todas|strong="H3605"\+w* las \+w columnas|strong="H5982"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* del \+w patio|strong="H2691"\+w* tendrán abrazaderas de \+w plata|strong="H3701"\+w*. Sus capiteles serán de \+w plata|strong="H3701"\+w* y sus basas serán de bronce.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 La longitud del \+w patio|strong="H2691"\+w* será \+w de|strong="H2568"\+w* 45 metros, la \+w anchura|strong="H7341"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 22,5 metros por ambos lados y la \+w altura|strong="H6967"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 2,25 metros. Sus cortinas serán \+w de|strong="H2568"\+w* cordoncillo \+w de|strong="H2568"\+w* lino y sus basas \+w de|strong="H2568"\+w* bronce.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* utensilios del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* para \+w todo|strong="H3605"\+w* su servicio, \+w todas|strong="H3605"\+w* sus estacas y \+w todas|strong="H3605"\+w* las estacas del \+w patio|strong="H2691"\+w* serán de bronce.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 \+w Y|strong="H3068"\+w* tú ordenarás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* te \+w traigan|strong="H3947"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w puro|strong="H2134"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w olivas|strong="H2132"\+w* machacadas para \+w el|strong="H1121"\+w* alumbrado, \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* la \+w lámpara|strong="H5216"\+w* arda \+w continuamente|strong="H8548"\+w*
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5921"\+w* Reunión, \+w afuera|strong="H2351"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* velo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w antes|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*.
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.