Êxodo 27

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 \+w El|strong="H6213"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w cuadrado|strong="H7251"\+w*, \+w de|strong="H2568"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* acacia \+w de|strong="H2568"\+w* 2,25 metros \+w de|strong="H2568"\+w* largo y \+w de|strong="H2568"\+w* ancho, y \+w de|strong="H2568"\+w* 1,35 metros \+w de|strong="H2568"\+w* alto.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 \+w Le|strong="H5921"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w cuernos|strong="H7161"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* sus cuatro \+w esquinas|strong="H6438"\+w*. \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w cuernos|strong="H7161"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* una misma pieza, recubiertos \+w de|strong="H4480"\+w* bronce.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 También \+w harás|strong="H6213"\+w* sus \+w vasijas|strong="H3605"\+w* para recibir \+w la|strong="H3605"\+w* ceniza, y sus paletas, \+w tazones|strong="H4219"\+w*, tenedores y braseros. \+w Todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios \+w los|strong="H3605"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* de bronce.
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 \+w Le|strong="H5921"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* una rejilla \+w de|strong="H5921"\+w* bronce \+w en|strong="H5921"\+w* forma \+w de|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w*. \+w Sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* rejilla \+w en|strong="H5921"\+w* sus cuatro \+w esquinas|strong="H7098"\+w*, \+w harás|strong="H6213"\+w* cuatro argollas \+w de|strong="H5921"\+w* bronce.
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 La \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* borde \+w del|strong="H4196"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* llegará \+w hasta|strong="H5704"\+w* la mitad \+w del|strong="H4196"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 \+w Harás|strong="H6213"\+w* varas de \+w madera|strong="H6086"\+w* de acacia recubiertas de bronce para \+w el|strong="H6213"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Sus varas \+w se|strong="H1961"\+w* meterán \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* argollas, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* transportado, \+w las|strong="H5921"\+w* varas \+w estarán|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ambos|strong="H8147"\+w* \+w lados|strong="H6763"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 \+w Lo|strong="H6213"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w hueco|strong="H5014"\+w*, de \+w tablas|strong="H3871"\+w*. \+w Lo|strong="H6213"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* te fue mostrado en la Montaña.
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 También \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*. Por \+w el|strong="H6213"\+w* \+w lado|strong="H6285"\+w* sur, \+w el|strong="H6213"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* tendrá \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de cordoncillo de lino de 45 metros de largo por cada \+w lado|strong="H6285"\+w*.
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 Sus 20 \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus 20 basas serán de bronce, pero los capiteles de las \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus \+w molduras|strong="H2838"\+w*, de \+w plata|strong="H3701"\+w*.
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 \+w También|strong="H3651"\+w* en el \+w lado|strong="H6285"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w* habrá \+w a|strong="H3068"\+w* lo largo \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de 45 metros de largo. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán 20, con sus 20 basas de bronce, pero los capiteles de las \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus \+w molduras|strong="H2838"\+w* serán de \+w plata|strong="H3701"\+w*.
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 \+w A|strong="H3068"\+w* lo ancho del \+w patio|strong="H2691"\+w*, por el extremo del occidente, habrá \+w cortinas|strong="H7050"\+w* de 22,5 metros. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán \+w diez|strong="H6235"\+w*, con sus \+w diez|strong="H6235"\+w* basas.
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 El \+w patio|strong="H2691"\+w* de la puerta por el \+w lado|strong="H6285"\+w* del \+w oriente|strong="H4217"\+w* será de 22,5 metros.
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 Las \+w cortinas|strong="H7050"\+w* para un \+w lado|strong="H3802"\+w* serán \+w de|strong="H2568"\+w* 6,75 metros. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán \+w tres|strong="H7969"\+w*, con sus \+w tres|strong="H7969"\+w* basas y
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 al \+w otro|strong="H8145"\+w* \+w lado|strong="H3802"\+w*, \+w cortinas|strong="H7050"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 6,75 metros, sus \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w columnas|strong="H5982"\+w*, con sus \+w tres|strong="H7969"\+w* basas.
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 En la entrada del \+w patio|strong="H2691"\+w* habrá una cortina de 9 metros de \+add tela\+add* azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino, \+w obra|strong="H4639"\+w* de bordador. Sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* serán cuatro, con sus cuatro basas.
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 \+w Todas|strong="H3605"\+w* las \+w columnas|strong="H5982"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* del \+w patio|strong="H2691"\+w* tendrán abrazaderas de \+w plata|strong="H3701"\+w*. Sus capiteles serán de \+w plata|strong="H3701"\+w* y sus basas serán de bronce.
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 La longitud del \+w patio|strong="H2691"\+w* será \+w de|strong="H2568"\+w* 45 metros, la \+w anchura|strong="H7341"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 22,5 metros por ambos lados y la \+w altura|strong="H6967"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 2,25 metros. Sus cortinas serán \+w de|strong="H2568"\+w* cordoncillo \+w de|strong="H2568"\+w* lino y sus basas \+w de|strong="H2568"\+w* bronce.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* utensilios del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* para \+w todo|strong="H3605"\+w* su servicio, \+w todas|strong="H3605"\+w* sus estacas y \+w todas|strong="H3605"\+w* las estacas del \+w patio|strong="H2691"\+w* serán de bronce.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 \+w Y|strong="H3068"\+w* tú ordenarás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* te \+w traigan|strong="H3947"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w puro|strong="H2134"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w olivas|strong="H2132"\+w* machacadas para \+w el|strong="H1121"\+w* alumbrado, \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* la \+w lámpara|strong="H5216"\+w* arda \+w continuamente|strong="H8548"\+w*
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5921"\+w* Reunión, \+w afuera|strong="H2351"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* velo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w antes|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*.
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.