Eclesiastes 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entonces|strong="H7725" volví|strong="H7725" a|strong="H3068" mirar|strong="H7200" todas|strong="H3605" las opresiones|strong="H6217" que|strong="H3581" se cometen bajo|strong="H8478" el|strong="H3605" sol|strong="H8121".
1 Então olhei de novo para toda a injustiça que existe neste mundo. Vi muitos sendo explorados e maltratados. Eles choravam, mas ninguém os ajudava. Ninguém os ajudava porque os seus perseguidores tinham o poder do seu lado.
2 Y|strong="H3068" alabé a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H4480" murieron|strong="H4191" más|strong="H4480" que|strong="H4480" a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H4480" aún|strong="H5728" viven|strong="H2416".
2 Por isso, cheguei a esta conclusão: aqueles que morreram são mais felizes do que os que continuam vivos.
3 Pero más|strong="H3808" dichoso que|strong="H3808" ambos|strong="H8147" es|strong="H1961" el|strong="H6213" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" existió,
3 Porém mais felizes do que todos são aqueles que ainda não nasceram e que ainda não viram as injustiças que há neste mundo.
4 También|strong="H1571" vi|strong="H7200" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" trabajo|strong="H5999" y|strong="H1571" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" excelente brota de|strong="H3588" la|strong="H1931" rivalidad del hombre contra su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453". También|strong="H1571" esto|strong="H2088" es|strong="H1931" vanidad|strong="H1892" y|strong="H1571" correr tras el|strong="H1931" viento|strong="H7307".
4 Também descobri por que as pessoas se esforçam tanto para ter sucesso no seu trabalho: é porque elas querem ser mais do que os outros. Mas tudo é ilusão. É tudo como correr atrás do vento.
5 El necio|strong="H3684" se cruza de brazos y devora su propia carne|strong="H1320".
5 Dizem que só mesmo um louco chegaria ao ponto de cruzar os braços e passar fome até morrer.
6 Mejor|strong="H2896" es un puñado de quietud que ambas manos|strong="H3709" llenas de trabajo|strong="H5999"
6 Pode ser. Mas é melhor ter pouco numa das mãos, com paz de espírito, do que estar sempre com as duas mãos cheias de trabalho, tentando pegar o vento.
7 Me volví|strong="H7725" otra vez y vi|strong="H7200" esta vanidad|strong="H1892" bajo|strong="H8478" el sol|strong="H8121":
7 Descobri que na vida existe mais uma coisa que não vale a pena:
8 Hay|strong="H3426" cierto|strong="H3808" hombre|strong="H1121" solo|strong="H1931",
8 é o homem viver sozinho, sem amigos, sem filhos, sem irmãos, sempre trabalhando e nunca satisfeito com a riqueza que tem. Para que é que ele trabalha tanto, deixando de aproveitar as coisas boas da vida? Isso também é ilusão, é uma triste maneira de viver.
9 Dos|strong="H8147" pueden más|strong="H4480" que|strong="H4480" uno,
9 É melhor haver dois do que um, porque duas pessoas trabalhando juntas podem ganhar muito mais.
10 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" caen|strong="H5307", el|strong="H3588" uno levantará|strong="H6965" al otro|strong="H8145".
10 Se uma delas cai, a outra a ajuda a se levantar. Mas, se alguém está sozinho e cai, fica em má situação porque não tem ninguém que o ajude a se levantar.
11 Si|strong="H1571" dos|strong="H8147" se acuestan juntos se calientan entre ellos|strong="H1571",
11 Se faz frio, dois podem dormir juntos e se esquentar; mas um sozinho, como é que vai se esquentar?
12 Si|strong="H3808" un hombre prevalece contra|strong="H5048" uno, dos|strong="H8147" lo|strong="H3808" resistirán.
12 Dois homens podem resistir a um ataque que derrotaria um deles se estivesse sozinho. Uma corda de três cordões é difícil de arrebentar.
13 Mejor|strong="H2896" es joven pobre|strong="H4542" y sabio|strong="H2450" que|strong="H3808" rey|strong="H4428" viejo|strong="H2205" y necio|strong="H3684" que|strong="H3808" no|strong="H3808" recibe instrucción,
13 O moço pobre mas sábio vale mais do que o rei velho e sem juízo que já não aceita conselhos.
14 aunque|strong="H3588" aquel para|strong="H3588" reinar salga|strong="H3318" de|strong="H3588" la|strong="H1571" cárcel, aunque|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" reino|strong="H4427" nazca pobre|strong="H7326".
14 Um homem pode muito bem sair da cadeia e se tornar o rei do seu país, mesmo tendo nascido pobre.
15 Vi|strong="H7200" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" viven|strong="H2416" bajo|strong="H8478" el|strong="H5973" sol|strong="H8121" que|strong="H3605" marchaban con|strong="H5973" el|strong="H5973" joven sucesor|strong="H8145" que|strong="H3605" lo|strong="H3605" reemplaza.
15 Eu pensei em todas as pessoas que vivem neste mundo e imaginei que existe entre elas, em algum lugar, um moço que tomará o lugar do rei.
16 No|strong="H3808" tenía|strong="H1961" fin|strong="H7093" la|strong="H1571" muchedumbre que|strong="H3588" lo|strong="H2088" seguía|strong="H1961". Sin|strong="H3808" embargo, los|strong="H3605" que|strong="H3588" vengan después|strong="H1961" tampoco|strong="H1571" estarán|strong="H1961" contentos|strong="H8055" con|strong="H3588" él|strong="H3588". También|strong="H1571" esto|strong="H2088" es|strong="H1961" vanidad|strong="H1892" y|strong="H1571" correr tras el|strong="H3588" viento|strong="H7307".
16 O número de pessoas que um rei governa é muito grande; no entanto, quando deixa de ser rei, ninguém é agradecido pelo que ele fez. É tudo ilusão, é tudo como correr atrás do vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.