Eclesiastes 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entonces|strong="H7725" volví|strong="H7725" a|strong="H3068" mirar|strong="H7200" todas|strong="H3605" las opresiones|strong="H6217" que|strong="H3581" se cometen bajo|strong="H8478" el|strong="H3605" sol|strong="H8121".
1 Depois volvi-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis as lágrimas dos oprimidos, e eles não tinham consolador; do lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham consolador.
2 Y|strong="H3068" alabé a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H4480" murieron|strong="H4191" más|strong="H4480" que|strong="H4480" a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H4480" aún|strong="H5728" viven|strong="H2416".
2 Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.
3 Pero más|strong="H3808" dichoso que|strong="H3808" ambos|strong="H8147" es|strong="H1961" el|strong="H6213" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" existió,
3 E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 También|strong="H1571" vi|strong="H7200" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" trabajo|strong="H5999" y|strong="H1571" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" excelente brota de|strong="H3588" la|strong="H1931" rivalidad del hombre contra su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453". También|strong="H1571" esto|strong="H2088" es|strong="H1931" vanidad|strong="H1892" y|strong="H1571" correr tras el|strong="H1931" viento|strong="H7307".
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é e vaidade e desejo vão.
5 El necio|strong="H3684" se cruza de brazos y devora su propia carne|strong="H1320".
5 O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.
6 Mejor|strong="H2896" es un puñado de quietud que ambas manos|strong="H3709" llenas de trabajo|strong="H5999"
6 Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo.
7 Me volví|strong="H7725" otra vez y vi|strong="H7200" esta vanidad|strong="H1892" bajo|strong="H8478" el sol|strong="H8121":
7 Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.
8 Hay|strong="H3426" cierto|strong="H3808" hombre|strong="H1121" solo|strong="H1931",
8 Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.
9 Dos|strong="H8147" pueden más|strong="H4480" que|strong="H4480" uno,
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" caen|strong="H5307", el|strong="H3588" uno levantará|strong="H6965" al otro|strong="H8145".
10 Pois se caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 Si|strong="H1571" dos|strong="H8147" se acuestan juntos se calientan entre ellos|strong="H1571",
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 Si|strong="H3808" un hombre prevalece contra|strong="H5048" uno, dos|strong="H8147" lo|strong="H3808" resistirán.
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 Mejor|strong="H2896" es joven pobre|strong="H4542" y sabio|strong="H2450" que|strong="H3808" rey|strong="H4428" viejo|strong="H2205" y necio|strong="H3684" que|strong="H3808" no|strong="H3808" recibe instrucción,
13 Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
14 aunque|strong="H3588" aquel para|strong="H3588" reinar salga|strong="H3318" de|strong="H3588" la|strong="H1571" cárcel, aunque|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" reino|strong="H4427" nazca pobre|strong="H7326".
14 embora tenha saído do cárcere para reinar, ou tenha nascido pobre no seu próprio reino.
15 Vi|strong="H7200" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" viven|strong="H2416" bajo|strong="H8478" el|strong="H5973" sol|strong="H8121" que|strong="H3605" marchaban con|strong="H5973" el|strong="H5973" joven sucesor|strong="H8145" que|strong="H3605" lo|strong="H3605" reemplaza.
15 Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.
16 No|strong="H3808" tenía|strong="H1961" fin|strong="H7093" la|strong="H1571" muchedumbre que|strong="H3588" lo|strong="H2088" seguía|strong="H1961". Sin|strong="H3808" embargo, los|strong="H3605" que|strong="H3588" vengan después|strong="H1961" tampoco|strong="H1571" estarán|strong="H1961" contentos|strong="H8055" con|strong="H3588" él|strong="H3588". También|strong="H1571" esto|strong="H2088" es|strong="H1961" vanidad|strong="H1892" y|strong="H1571" correr tras el|strong="H3588" viento|strong="H7307".
16 Todo o povo, à testa do qual se achava, era inumerável; contudo os que lhe sucederam não se regozijarão a respeito dele. Na verdade também isso é vaidade e desejo vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.