Daniel 11
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 El primer año|strong="H8141" de Darío|strong="H1867" el medo, me levanté para ser un estímulo y protección para él.
1 Eu, pois, no primeiro ano de Dario, o medo, levantei-me para animá-lo e fortalecê-lo.
2 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" te anunciaré|strong="H5046" la|strong="H3605" verdad: Mira|strong="H2009", se levantarán aún|strong="H5750" tres|strong="H7969" reyes|strong="H4428" en|strong="H5750" Persia|strong="H6539", y el|strong="H3605" cuarto|strong="H7243" conseguirá grandes|strong="H1419" riquezas|strong="H6239", más|strong="H5750" que|strong="H6258" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605". Cuando se fortalezca por|strong="H5750" medio de|strong="H5750" sus riquezas|strong="H6239", agitará a|strong="H3068" todos|strong="H3605" contra el|strong="H3605" reino|strong="H4438" de|strong="H5750" Grecia|strong="H3120".
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda três reis estarão na Pérsia, e o quarto acumulará grandes riquezas, mais do que todos; e, tornando-se forte, por suas riquezas, suscitará a todos contra o reino da Grécia.
3 Se levantará luego un rey|strong="H4428" poderoso|strong="H1368" que gobernará con gran|strong="H7227" dominio y hará|strong="H6213" lo|strong="H6213" que quiera.
3 Depois se levantará um rei valente, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
4 Pero|strong="H3588" tan pronto como|strong="H3588" se|strong="H3808" levante, su|strong="H3588" reino|strong="H4438" será|strong="H7665" quebrantado|strong="H7665" y|strong="H3588" repartido a|strong="H3068" los|strong="H3588" cuatro puntos cardinales del cielo|strong="H8064", pero|strong="H3588" no|strong="H3808" a|strong="H3068" sus descendientes, ni|strong="H3808" con|strong="H3588" el|strong="H3588" poder con|strong="H3588" el|strong="H3588" cual|strong="H3588" él|strong="H3588" dominó. Porque|strong="H3588" su|strong="H3588" reino|strong="H4438" será|strong="H7665" arrancado y|strong="H3588" pasará a|strong="H3068" otros fuera de|strong="H3588" aquéllos.
4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; mas não para a sua posteridade, nem tampouco segundo o seu domínio com que reinou, porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
5 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H4480" sur será fuerte, pero uno de|strong="H4480" sus príncipes|strong="H8269" será más|strong="H4480" fuerte que|strong="H4480" él|strong="H5921" y|strong="H5921" ejercerá un dominio mayor|strong="H7227" que|strong="H4480" él|strong="H5921".
5 E será forte o rei do sul; mas um dos seus príncipes será mais forte do que ele, e reinará poderosamente; seu domínio será grande.
6 Después de|strong="H5414" algunos años|strong="H8141" harán|strong="H6213" una alianza, y la|strong="H1931" hija|strong="H1323" del rey|strong="H4428" del sur irá al|strong="H6256" rey|strong="H4428" del norte|strong="H6828" para|strong="H5414" hacer|strong="H6213" la|strong="H1931" paz. Pero ella|strong="H1931" no|strong="H3808" retendrá su|strong="H1931" posición de|strong="H5414" poder|strong="H3581", ni|strong="H3808" él|strong="H1931" permanecerá|strong="H5975" con su|strong="H1931" poder|strong="H3581". Ella|strong="H1931" será|strong="H1931" entregada|strong="H5414" junto con los|strong="H1931" que|strong="H1931" la|strong="H1931" llevaron, con el|strong="H1931" que|strong="H1931" la|strong="H1931" engendró|strong="H3205" y con el|strong="H1931" que|strong="H1931" la|strong="H1931" fortaleció en|strong="H5975" su|strong="H1931" tiempo|strong="H6256".
6 Mas, ao fim de alguns anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado; mas ela não reterá a força do seu braço; nem ele persistirá, nem o seu braço, porque ela será entregue, e os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
7 Pero un renuevo de sus raíces|strong="H8328" se levantará sobre su trono, quien|strong="H6213" vendrá con ejército|strong="H2428" contra el|strong="H6213" rey|strong="H4428" del|strong="H3653" norte|strong="H6828". Entrará en|strong="H5975" la fortaleza|strong="H4581" del|strong="H3653" rey|strong="H4428" del|strong="H3653" norte|strong="H6828", luchará contra ellos y prevalecerá|strong="H5975".
7 Mas de um renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles, e prevalecerá.
8 También|strong="H1571" se|strong="H1931" llevará a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" los|strong="H5973" ʼelohim de|strong="H5973" ellos|strong="H1931", sus|strong="H1931" imágenes fundidas y|strong="H1571" sus|strong="H1931" objetos preciosos de|strong="H5973" plata|strong="H3701" y|strong="H1571" oro|strong="H2091". Por|strong="H4428" algunos años|strong="H8141" él|strong="H1931" se|strong="H1931" mantendrá contra el|strong="H1931" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" norte|strong="H6828".
8 Também os seus deuses com as suas imagens de fundição, com os seus objetos preciosos de prata e ouro, levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele persistirá contra o rei do norte.
9 Y|strong="H3068" éste entrará en el reino|strong="H4438" del sur y volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" su tierra.
9 E entrará no reino o rei do sul, e tornará para a sua terra.
10 Pero sus hijos|strong="H1121" se movilizarán, reunirán una multitud|strong="H1995" de|strong="H5704" grandes|strong="H7227" fuerzas que|strong="H5704" llegarán, inundarán, pasarán|strong="H5674" y|strong="H5704" volverán|strong="H7725" a|strong="H3068" hacer guerra, aun|strong="H5704" contra la fortaleza|strong="H4581".
10 Mas seus filhos intervirão e reunirão uma multidão de grandes forças; e virá apressadamente e inundará, e passará adiante; e, voltando levará a guerra até a sua fortaleza.
11 Por|strong="H3027" lo cual|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" sur se enfurecerá. Saldrá|strong="H3318", peleará|strong="H3898" contra|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" norte|strong="H6828" y pondrá|strong="H5414" una gran|strong="H7227" multitud|strong="H1995" en|strong="H5973" campaña. Toda aquella multitud|strong="H1995" será|strong="H5414" entregada|strong="H5414" en|strong="H5973" su mano|strong="H3027".
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e aquela multidão será entregue na sua mão.
12 Cuando se|strong="H3808" lleve|strong="H5375" la multitud|strong="H1995", su corazón|strong="H3824" se|strong="H3808" enaltecerá. Derribará a|strong="H3068" muchos millares, pero no|strong="H3808" prevalecerá|strong="H5810".
12 A multidão será tirada e o seu coração se elevará; mas ainda que derrubará muitos milhares, contudo não prevalecerá.
13 El rey|strong="H4428" del|strong="H4480" norte|strong="H6828" volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" alistar una multitud|strong="H1995" mayor|strong="H1419" que|strong="H4480" la primera|strong="H7223". Al|strong="H4480" final de|strong="H4480" algunos años|strong="H8141" presionará con|strong="H4480" un gran|strong="H1419" ejército|strong="H2428" y mucho|strong="H7227" equipo.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao fim dos tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e com muitas riquezas.
14 En|strong="H5921" aquellos|strong="H1992" tiempos|strong="H6256" se|strong="H5921" levantarán muchos|strong="H7227" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur. Hombres|strong="H1121" violentos de|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971" se|strong="H5921" levantarán para|strong="H5921" cumplir la|strong="H5921" visión|strong="H2377", pero fracasarán.
14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
15 Vendrá el rey|strong="H4428" del norte|strong="H6828", levantará baluartes|strong="H5550" y tomará|strong="H3920" la ciudad|strong="H5892" fortificada. Las fuerzas|strong="H3581" del sur no|strong="H3808" podrán sostenerse, ni|strong="H3808" sus tropas escogidas|strong="H4005", porque|strong="H3808" no|strong="H3808" tendrá fuerzas|strong="H3581" para|strong="H5971" resistir.
15 E o rei do norte virá, e levantará baluartes, e tomará a cidade forte; e os braços do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 El|strong="H6213" que|strong="H3027" vendrá contra|strong="H6440" él|strong="H6213" hará|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3027" quiera, y no|strong="H6213" habrá|strong="H5975" quien|strong="H6213" se le pueda enfrentar. Permanecerá|strong="H5975" en|strong="H5975" la tierra gloriosa, la cual será|strong="H6213" destruida bajo su poder|strong="H3027".
16 O que, pois, há de vir contra ele fará segundo a sua vontade, e ninguém poderá resistir diante dele; e estará na terra gloriosa, e por sua mão haverá destruição.
17 Luego el rey del norte dirigirá su mirada para|strong="H5414" conquistar todo|strong="H3605" el|strong="H5973" reino|strong="H4438" del sur. Hará|strong="H6213" convenios con|strong="H5973" él|strong="H5973" y le|strong="H5973" dará|strong="H5414" a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" como|strong="H5973" esposa para|strong="H5414" destruirlo|strong="H7843", pero no|strong="H3808" permanecerá|strong="H5975" ni|strong="H3808" tendrá|strong="H1961" éxito.
17 E dirigirá o seu rosto, para vir com a potência de todo o seu reino, e com ele os retos, assim ele fará; e lhe dará uma filha das mulheres, para corrompê-la; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
18 Entonces|strong="H7725" volverá|strong="H7725" su rostro|strong="H6440" a|strong="H3068" las costas, y tomará|strong="H3920" muchas|strong="H7227" de ellas. Pero un príncipe|strong="H7101" hará cesar su afrenta|strong="H2781", y aun|strong="H7725" hará volver|strong="H7725" su oprobio|strong="H2781" sobre él.
18 Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
19 Luego|strong="H7725" volverá|strong="H7725" su mirada hacia|strong="H6440" las fortalezas de|strong="H6440" su tierra, pero tropezará|strong="H3782" y caerá|strong="H5307". No|strong="H3808" se|strong="H3808" volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" hallar|strong="H4672".
19 Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 Se|strong="H5921" levantará otro en|strong="H5921" su lugar que|strong="H3808" enviará un cobrador de|strong="H5921" tributos por|strong="H5921" todo el|strong="H5921" esplendor del|strong="H5921" reino|strong="H4438". Pero a|strong="H3068" los|strong="H5921" pocos días|strong="H3117" será|strong="H7665" quebrantado|strong="H7665", aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" con|strong="H5921" furia, ni|strong="H3808" en|strong="H5921" batalla|strong="H4421".
20 E em seu lugar se levantará quem fará passar um arrecadador pela glória do reino; mas em poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
21 Un hombre despreciable le|strong="H5921" sucederá, a|strong="H3068" quien no|strong="H3808" se|strong="H5921" otorgará la|strong="H5921" majestad del|strong="H5921" reino|strong="H4438". Pero vendrá con|strong="H5921" tranquilidad y|strong="H5921" tomará el|strong="H5921" reino|strong="H4438" por|strong="H5921" medio de|strong="H5921" intrigas.
21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com engano.
22 Las fuerzas enemigas serán arrasadas como|strong="H1571" inundación de|strong="H6440" aguas delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H1571". Serán completamente destruidas, junto con|strong="H1571" el|strong="H1571" príncipe|strong="H5057" del pacto|strong="H1285".
22 E com os braços de uma inundação serão varridos de diante dele; e serão quebrantados, como também o príncipe da aliança.
23 Porque después de|strong="H4480" hacer|strong="H6213" pacto con|strong="H4480" él|strong="H6213", engañará, subirá|strong="H5927" y saldrá vencedor con|strong="H4480" poca|strong="H4592" gente|strong="H1471".
23 E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
24 Cuando|strong="H5704" la|strong="H5921" provincia|strong="H4082" esté en|strong="H5921" paz y|strong="H5921" abundancia, entrará y|strong="H5921" hará|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" sus|strong="H1992" padres y|strong="H5921" abuelos no|strong="H3808" hicieron|strong="H6213": repartirá botín, despojos|strong="H7998" y|strong="H5921" riquezas|strong="H7399" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" guerreros|strong="H6213". Tramará sus|strong="H1992" designios|strong="H4284" contra|strong="H5921" las|strong="H1992" fortalezas, pero por|strong="H5921" un tiempo|strong="H6256".
24 Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província, e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; repartirá entre eles a presa e os despojos, e os bens, e formará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 Con|strong="H5921" un gran|strong="H1419" ejército|strong="H2428" moverá su|strong="H3588" poderío y|strong="H3588" su|strong="H3588" ardor contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur. También|strong="H2803" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur se|strong="H5921" empeñará en|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421" con|strong="H5921" un ejército|strong="H2428" grande|strong="H1419" y|strong="H3588" poderoso. Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" prevalecerá|strong="H5975", porque|strong="H3588" habrá|strong="H5975" designios|strong="H4284" contra|strong="H5921" él|strong="H5921".
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul se envolverá na guerra com um grande e mui poderoso exército; mas não subsistirá, porque maquinarão projetos contra ele.
26 Aun lo quebrantarán los que coman de sus manjares. Su ejército|strong="H2428" será|strong="H7665" destruido y muchos|strong="H7227" caerán|strong="H5307" muertos|strong="H2491".
26 E os que comerem os seus alimentos o destruirão; e o exército dele será arrasado, e cairão muitos mortos.
27 Estos dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" maquinarán el|strong="H5921" mal en|strong="H5921" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824". Se|strong="H5921" hablarán|strong="H1696" mentira|strong="H3577" en|strong="H5921" una misma mesa|strong="H7979", pero|strong="H3588" no|strong="H3808" prosperarán, porque|strong="H3588" el|strong="H5921" fin|strong="H7093" es|strong="H3588" aún|strong="H5750" para|strong="H5921" un tiempo|strong="H4150" determinado|strong="H7093".
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e a uma mesma mesa falarão a mentira; mas isso não prosperará, porque ainda verá o fim no tempo determinado.
28 Volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" su tierra con|strong="H5921" gran|strong="H1419" riqueza|strong="H7399", y|strong="H5921" su corazón|strong="H3824" estará contra|strong="H5921" el|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" santo|strong="H6944". Hará|strong="H6213" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quiera y|strong="H5921" volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" su tierra.
28 Então tornará para a sua terra com muitos bens, e o seu coração será contra a santa aliança; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
29 En el tiempo|strong="H4150" señalado|strong="H4150" volverá|strong="H7725" hacia|strong="H5045" el sur, pero la última llegada no|strong="H3808" será|strong="H1961" como|strong="H1961" la primera|strong="H7223".
29 No tempo determinado tornará a vir em direção do sul; mas não será na última vez como foi na primeira.
30 Porque|strong="H5921" las|strong="H5921" naves de|strong="H5921" Quitim vendrán contra|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" será|strong="H6213" intimidado. Volverá|strong="H7725", se|strong="H5921" enfurecerá contra|strong="H5921" el|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" santo|strong="H6944", actuará, volverá|strong="H7725" y|strong="H5921" se|strong="H5921" entenderá con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" abandonan|strong="H5800" el|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" santo|strong="H6944".
30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; e voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; voltará e atenderá aos que tiverem abandonado a santa aliança.
31 Su tropas se|strong="H4480" levantarán y profanarán|strong="H2490" el Santuario|strong="H4720" y la fortaleza|strong="H4581". Quitarán el continuo|strong="H8548" sacrificio y pondrán|strong="H5414" allí la repugnancia desoladora.
31 E braços serão colocados sobre ele, que profanarão o santuário e a fortaleza, e tirarão o sacrifício contínuo, estabelecendo abominação desoladora.
32 Seducirá a|strong="H3068" los violadores del Pacto|strong="H1285" con lisonjas, pero el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" su ʼElohim se|strong="H3045" esforzará y actuará.
32 E aos violadores da aliança ele com lisonjas perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte e fará proezas.
33 Los sabios del pueblo|strong="H5971" harán que|strong="H5971" muchos|strong="H7227" comprendan, aunque por algunos días|strong="H3117" caerán|strong="H3782" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" y fuego, en cautividad y despojo.
33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.
34 En|strong="H5921" su caída serán ayudados con|strong="H5921" un socorro|strong="H5828" pequeño, y|strong="H5921" muchos|strong="H7227" se|strong="H5921" unirán a|strong="H3068" ellos|strong="H5921" con|strong="H5921" lisonjas.
34 E, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 También|strong="H5750" algunos de|strong="H4480" los|strong="H3588" que|strong="H3588" tengan entendimiento caerán|strong="H3782", para|strong="H5704" que|strong="H3588" sean refinados, purificados y|strong="H3588" emblanquecidos hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" tiempo|strong="H6256" del|strong="H4480" fin|strong="H7093", porque|strong="H3588" aún|strong="H5750" no|strong="H3588" llega el|strong="H3588" tiempo|strong="H6256" determinado|strong="H7093".
35 E alguns dos entendidos cairão, para serem provados, purificados, e embranquecidos, até ao fim do tempo, porque será ainda para o tempo determinado.
36 Aquel|strong="H3605" rey|strong="H4428" hará|strong="H6213" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" quiera, se|strong="H5921" ensoberbecerá y|strong="H3588" se|strong="H5921" engrandecerá sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" dios. Contra|strong="H5921" el|strong="H5921" \+w ʼEl|strong="H5921"\+w* de|strong="H5921" los|strong="H5921" ʼelohim hablará|strong="H1696" cosas espantosas. Prosperará|strong="H6743", hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" sea consumada la|strong="H5921" ira, porque|strong="H3588" lo|strong="H5921" decretado se|strong="H5921" cumplirá|strong="H6213".
36 E este rei fará conforme a sua vontade, e levantar-se-á, e engrandecer-se-á sobre todo deus; e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas, e será próspero, até que a ira se complete; porque aquilo que está determinado será feito.
37 No|strong="H3808" prestará atención a|strong="H3068" los|strong="H5921" ʼelohim de|strong="H5921" sus antepasados, ni|strong="H3808" atenderá el|strong="H5921" deseo de|strong="H5921" las|strong="H5921" mujeres, ni|strong="H3808" respetará a|strong="H3068" algún ʼelohim, porque|strong="H3588" se|strong="H5921" exaltará por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" todo|strong="H3605".
37 E não terá respeito ao Deus de seus pais, nem terá respeito ao amor das mulheres, nem a deus algum, porque sobre tudo se engrandecerá.
38 Pero en|strong="H5921" su lugar honra|strong="H3513" al|strong="H5921" ʼeloha de|strong="H5921" las|strong="H5921" fortalezas, a|strong="H3068" quien sus antepasados no|strong="H3808" conocieron|strong="H3045". Lo|strong="H3808" honrará con|strong="H5921" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", piedras costosas y|strong="H5921" cosas|strong="H3045" agradables.
38 Mas em seu lugar honrará a um deus das forças; e a um deus a quem seus pais não conheceram honrará com ouro, e com prata, e com pedras preciosas, e com coisas agradáveis.
39 Actuará contra|strong="H5973" las fortalezas inexpugnables con|strong="H5973" la unión a|strong="H3068" un ʼeloha extraño|strong="H5236", y|strong="H3519" llenará de|strong="H5973" honores a|strong="H3068" los|strong="H5973" que lo|strong="H6213" reconozcan. Les|strong="H5973" dará dominio sobre muchos|strong="H7227" y|strong="H3519" repartirá|strong="H2505" la tierra por precio|strong="H4242".
39 Com o auxílio de um deus estranho agirá contra as poderosas fortalezas; aos que o reconhecerem multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e repartirá a terra por preço.
40 Pero después|strong="H5921" de|strong="H5921" un tiempo|strong="H6256", el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur arremeterá contra|strong="H5921" él|strong="H5921". Como|strong="H5973" una tempestad el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" norte|strong="H6828" se|strong="H5921" levantará|strong="H8175" contra|strong="H5921" él|strong="H5921" con|strong="H5973" carruajes, gente a|strong="H3068" caballo y|strong="H5921" con|strong="H5973" muchos|strong="H7227" barcos. Entrará en|strong="H5921" los|strong="H5921" países y|strong="H5921" pasará|strong="H5674" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
40 E, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele, e o rei do norte se levantará contra ele com carros, e com cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nas suas terras e as inundará, e passará.
41 Entrará en la tierra gloriosa, y muchas|strong="H7227" provincias caerán|strong="H3782". Pero Edom, Moab|strong="H4124" y la mayoría de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón escaparán|strong="H4422" de|strong="H1121" su mano|strong="H3027".
41 E entrará na terra gloriosa, e muitos países cairão, mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e os chefes dos filhos de Amom.
42 Extenderá|strong="H7971" también su mano|strong="H3027" contra|strong="H1961" otras tierras, y la tierra de Egipto|strong="H4714" no|strong="H3808" escapará|strong="H6413".
42 E estenderá a sua mão contra os países, e a terra do Egito não escapará.
43 Se apoderará de los|strong="H3605" tesoros de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" y todas|strong="H3605" las cosas preciosas de Egipto|strong="H4714". Los|strong="H3605" libios y etíopes seguirán sus huellas.
43 E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes o seguirão.
44 Pero noticias del oriente|strong="H4217" y del norte|strong="H6828" lo turbarán. Saldrá|strong="H3318" con gran|strong="H1419" furia para destruir|strong="H2763" y matar a|strong="H3068" muchos|strong="H7227".
44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
45 Plantará las tiendas de|strong="H5704" su palacio entre los mares|strong="H3220" y|strong="H5704" la Montaña gloriosa y|strong="H5704" santa|strong="H6944". Pero le vendrá su fin|strong="H7093", y|strong="H5704" no tendrá quien lo|strong="H5704" ayude.
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o monte santo e glorioso; mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.