Colossenses 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Porque|strong="G1063" quiero|strong="G2309" que|strong="G3588" ustedes sepan cuán|strong="G3745" grande|strong="G5228" lucha tengo|strong="G2192" por|strong="G1722" ustedes, por|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están|strong="G2192" en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993" y|strong="G2532" por|strong="G1722" todos|strong="G3745" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" me|strong="G1473" han visto|strong="G1492",
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 para|strong="G1519" que|strong="G3588" sean consolados sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", unidos|strong="G4822" en|strong="G1722" amor y|strong="G2532" alcancen todas|strong="G3956" las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149" del|strong="G3588" pleno entendimiento|strong="G4907", a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" conozcan el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" es Cristo|strong="G5547".
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 En|strong="G1722" Él|strong="G3588" están escondidos todos|strong="G3956" los|strong="G3588" tesoros|strong="G2344" de|strong="G1722" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108".
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Digo|strong="G3004" esto|strong="G3778" para|strong="G2443" que|strong="G2443" nadie|strong="G3367" los engañe|strong="G3884" con|strong="G1722" lenguaje persuasivo,
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 porque|strong="G1063" aunque|strong="G1487" estoy|strong="G1510" ausente en|strong="G1519" el|strong="G3588" cuerpo, ciertamente|strong="G1063" estoy|strong="G1510" con|strong="G4862" ustedes en|strong="G1519" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151". Me|strong="G1519" regocijo y|strong="G2532" veo su|strong="G3588" buen orden|strong="G5010" y|strong="G2532" la|strong="G3588" firmeza|strong="G4733" de|strong="G1519" su|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1519" Cristo|strong="G5547".
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Por|strong="G1722" tanto, de|strong="G1722" la|strong="G3588" manera que|strong="G3588" recibieron|strong="G3880" a|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", vivan en|strong="G1722" Él|strong="G3588",
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 arraigados|strong="G4492" y|strong="G2532" edificados|strong="G2026" en|strong="G1722" Él|strong="G3588", establecidos en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" como|strong="G2531" se|strong="G2532" les enseñó|strong="G1321". Abunden en|strong="G1722" acción de|strong="G1722" gracias.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Tengan cuidado no|strong="G3756" sea|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" presente|strong="G2596" alguno|strong="G5100" que|strong="G3588" los|strong="G3588" lleve como|strong="G2532" esclavos por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" filosofías y|strong="G2532" vanas|strong="G2756" sutilezas, según|strong="G2596" la|strong="G3588" tradición|strong="G3862" de|strong="G1223" los|strong="G3588" hombres, conforme|strong="G2596" a|strong="G2596" los|strong="G3588" rudimentos|strong="G4747" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889" y|strong="G2532" no|strong="G3756" según|strong="G2596" Cristo|strong="G5547".
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Porque|strong="G3754" en|strong="G1722" Él|strong="G3588" vive corporalmente|strong="G4985" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G1722" la|strong="G3588" Deidad.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Ustedes están completos en|strong="G1722" Él|strong="G3588", Quien|strong="G3739" es|strong="G3739" la|strong="G3588" Cabeza|strong="G2776" de|strong="G1722" todo|strong="G3956" principado y|strong="G2532" jurisdicción|strong="G1849".
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 En|strong="G1722" Él|strong="G3588" también|strong="G2532" fueron circuncidados por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", no con|strong="G1722" circuncisión|strong="G4061" hecha por|strong="G1722" mano, con|strong="G1722" la|strong="G3588" remoción de|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 En|strong="G1722" el|strong="G3588" bautismo fueron sepultados|strong="G4916" y|strong="G2532" resucitados juntamente con|strong="G1722" Él|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" la|strong="G3588" operación|strong="G1753" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3739" lo|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los muertos|strong="G3498".
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Ustedes estaban muertos|strong="G3498" en|strong="G1722" las|strong="G3588" transgresiones y|strong="G2532" la|strong="G3588" incircuncisión de|strong="G1722" su|strong="G3588" cuerpo. Después|strong="G2532" de|strong="G1722" perdonarles todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" delitos|strong="G3900", les dio|strong="G5483" vida juntamente con|strong="G1722" Él|strong="G3588".
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Canceló el|strong="G3588" decreto escrito a|strong="G1537" mano que|strong="G3588" había contra|strong="G2596" nosotros|strong="G2249", lo|strong="G3588" quitó de|strong="G1537" en|strong="G2596" medio|strong="G3319" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" clavó en|strong="G2596" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716".
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Desarmó en|strong="G1722" ella|strong="G3588" a|strong="G1722" los|strong="G3588" principados y|strong="G2532" a|strong="G1722" las|strong="G3588" jurisdicciones. Al|strong="G3588" dirigir un|strong="G3588" desfile triunfal, los|strong="G3588" expuso en|strong="G1722" público|strong="G3954" y|strong="G2532" triunfó sobre|strong="G1722" ellos|strong="G3588" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cruz.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Nadie|strong="G3361", pues|strong="G3767", los|strong="G5100" juzgue|strong="G2919" en|strong="G1722" comida|strong="G1035", ni|strong="G2228" en|strong="G1722" bebida|strong="G4213", ni|strong="G2228" con|strong="G1722" respecto a|strong="G1722" fiesta|strong="G1859", o|strong="G2228" luna nueva, o|strong="G2228" sábados|strong="G4521",
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" sombra|strong="G4639" de|strong="G3588" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" vienen, pero|strong="G1161" la|strong="G3588" realidad es|strong="G3739" Cristo|strong="G5547".
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Nadie|strong="G3367" los|strong="G3588" prive del|strong="G3588" galardón al|strong="G3588" deleitarse en|strong="G1722" la|strong="G3588" humillación propia y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" adoración a|strong="G1722" los|strong="G3588" ángeles, y|strong="G2532" hablar detalladamente lo|strong="G3588" que|strong="G3588" han visto, vanamente|strong="G1500" inflados por|strong="G1722" su|strong="G3588" mente|strong="G3563" carnal,
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 al|strong="G3588" no|strong="G3756" aferrarse a|strong="G1537" la|strong="G3588" Cabeza|strong="G2776", de|strong="G1537" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", sustentado y|strong="G2532" unido por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" ligamentos y|strong="G2532" coyunturas, crece con|strong="G1223" el|strong="G3588" crecimiento de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Si|strong="G1487" murieron con|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" a|strong="G1722" los|strong="G3588" rudimentos|strong="G4747" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", ¿por|strong="G1722" qué|strong="G3588", como|strong="G5613" si|strong="G1487" estuvieran en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", son|strong="G1487" sometidos a|strong="G1722" preceptos:
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 no|strong="G3361" manejes, ni|strong="G3366" pruebes, ni|strong="G3366" toques,
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 según|strong="G2596" los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1778" y|strong="G2532" enseñanzas de|strong="G1519" los|strong="G3588" hombres?
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 las|strong="G3588" cuales|strong="G3748" ciertamente|strong="G3303" tienen|strong="G2192" reputación de|strong="G1722" sabiduría|strong="G4678" en|strong="G1722" una|strong="G5100" religión impuesta por|strong="G1722" uno|strong="G5100" mismo, en|strong="G1722" una|strong="G5100" falsa humildad|strong="G5012" y|strong="G2532" severo trato del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", sin embargo, carecen de|strong="G1722" algún|strong="G5100" valor contra|strong="G4314" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" satisface al|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.