Atos 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pero|strong="G1161" un|strong="G5100" hombre llamado|strong="G3686" Ananías y|strong="G1161" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" Safira|strong="G4551" vendieron una|strong="G5100" posesión.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 A|strong="G3844" sabiendas de|strong="G3844" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135", sustrajo una porción del|strong="G3588" valor y|strong="G2532" llevó el|strong="G3588" resto a|strong="G3844" los|strong="G3588" apóstoles.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Pedro|strong="G4074" le preguntó: Ananías, ¿por|strong="G1223" qué|strong="G3588" llenó Satanás|strong="G4567" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588" para|strong="G1223" que|strong="G3588" mientas al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, y|strong="G2532" te|strong="G4771" quedes con|strong="G1223" una parte del|strong="G3588" valor de|strong="G1223" la|strong="G3588" posesión?
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 ¿No|strong="G3756" era|strong="G5225" tuya|strong="G4674" la posesión? Y|strong="G2532" al|strong="G3588" venderla, ¿no|strong="G3756" era|strong="G5225" tuyo el|strong="G3588" dinero? ¿Por|strong="G1722" qué|strong="G3754" decidiste hacer esto|strong="G3778"? No|strong="G3756" mentiste a|strong="G1722" hombres, sino a|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Al|strong="G3588" oír Ananías estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056", cayó|strong="G4098" muerto.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Cuando aparecieron los|strong="G3588" jóvenes, lo|strong="G3588" envolvieron en|strong="G3588" una|strong="G3588" sábana para cadáveres, lo sacaron|strong="G1627" y|strong="G2532" lo sepultaron|strong="G2290".
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Como|strong="G5613" tres|strong="G5140" horas|strong="G5610" más|strong="G1161" tarde su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" llegó|strong="G1096", sin|strong="G3361" saber|strong="G1492" lo|strong="G3588" ocurrido.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Pedro|strong="G4074" la|strong="G3588" enfrentó: Dime|strong="G3004", ¿vendieron por|strong="G4314" tanto|strong="G5118" la|strong="G3588" parcela?
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Pedro|strong="G4074" le|strong="G4314" preguntó: ¿Por|strong="G1909" qué|strong="G3754" acordaron tentar al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962"? Ahí están en|strong="G1909" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374" los|strong="G3588" que|strong="G3754" sepultaron|strong="G2290" a|strong="G4314" tu|strong="G4771" esposo y|strong="G2532" te|strong="G4771" sacarán|strong="G1627".
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 De|strong="G4314" inmediato cayó|strong="G4098" muerta|strong="G3498" a|strong="G4314" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228".
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Vino|strong="G1096" un|strong="G3588" gran|strong="G3173" temor|strong="G5401" sobre|strong="G1909" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" oyeron esto|strong="G3778".
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Los|strong="G3588" apóstoles realizaban muchas|strong="G4183" señales|strong="G4592" milagrosas y|strong="G2532" prodigios|strong="G5059" entre|strong="G1722" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" estaban todos unánimes|strong="G3661" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Patio de|strong="G1722" Salomón|strong="G4672".
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Pero|strong="G1161" ninguno|strong="G3762" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" se|strong="G1438" atrevía a|strong="G1161" estar con|strong="G1161" ellos|strong="G3588". Sin embargo, el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" los|strong="G3588" alababa|strong="G3170" muchísimo.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Se|strong="G2532" añadían muchos más|strong="G1161" que|strong="G3588" creían|strong="G4100" en|strong="G3588" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", hombres y|strong="G2532" mujeres|strong="G1135",
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 tanto|strong="G5620" que|strong="G3588" aun|strong="G2532" sacaban a|strong="G1519" los|strong="G3588" enfermos a|strong="G1519" las|strong="G3588" calles|strong="G4113" en|strong="G1519" catres y|strong="G2532" camillas para|strong="G1519" que|strong="G3588" al|strong="G3588" pasar Pedro|strong="G4074", al|strong="G3588" menos su|strong="G3588" sombra|strong="G4639" cubriera a|strong="G1519" alguno|strong="G5100" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588".
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 También|strong="G2532" de|strong="G5259" ciudades|strong="G4172" circunvecinas de|strong="G5259" Jerusalén se|strong="G2532" reunía la|strong="G3588" multitud|strong="G4128", y|strong="G2532" llevaban enfermos y|strong="G2532" atormentados|strong="G3791" por|strong="G5259" espíritus|strong="G4151" impuros. Todos|strong="G5259" eran sanados.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 El|strong="G3588" sumo sacerdote se|strong="G2532" levantó con|strong="G4862" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" compañeros, quienes eran de|strong="G3588" la|strong="G3588" secta de|strong="G3588" los|strong="G3588" saduceos|strong="G4523", se|strong="G2532" llenaron|strong="G4130" de|strong="G3588" envidia|strong="G2205",
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 detuvieron a|strong="G1909" los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" los|strong="G3588" pusieron|strong="G5087" en|strong="G1722" custodia pública|strong="G1219".
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Pero|strong="G1161" un|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", quien|strong="G3588" abrió las|strong="G3588" puertas|strong="G2374" de|strong="G1223" la|strong="G3588" cárcel|strong="G5438", los|strong="G3588" sacó|strong="G1806" y|strong="G1161" les dijo|strong="G3004":
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 Vayan. Puestos en|strong="G1722" pie|strong="G2476" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411", hablen|strong="G2980" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" Palabras|strong="G4487" de|strong="G1722" esta|strong="G3778" Vida|strong="G2222".
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Escucharon esto|strong="G3588", entraron|strong="G1525" al|strong="G3588" amanecer en|strong="G1519" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411" y|strong="G2532" enseñaban|strong="G1321".
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Pero|strong="G1161" al|strong="G3588" llegar los|strong="G3588" alguaciles, no|strong="G3756" los|strong="G3588" hallaron|strong="G2147" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cárcel|strong="G5438". Regresaron e|strong="G1161" informaron:
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 Hallamos|strong="G2147" la|strong="G3588" cárcel|strong="G1201" cerrada|strong="G2808" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" seguridad y|strong="G2532" a|strong="G1909" los|strong="G3588" centinelas de|strong="G1722" pie|strong="G2476" ante|strong="G1909" las|strong="G3588" puertas|strong="G2374", pero|strong="G1161" a|strong="G1909" nadie|strong="G3762" hallamos|strong="G2147" adentro.
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Cuando|strong="G5613" el|strong="G3588" jefe de|strong="G4012" la|strong="G3588" guardia del|strong="G3588" Templo|strong="G2411" y|strong="G2532" los|strong="G3588" principales sacerdotes oyeron estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056", estaban muy perplejos|strong="G1280" en|strong="G4012" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1161" qué|strong="G3588" significaría esto|strong="G3778".
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Entonces|strong="G1161" llegó uno|strong="G5100" que|strong="G3754" les informó: Miren, los|strong="G3588" hombres que|strong="G3754" fueron puestos|strong="G5087" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cárcel|strong="G5438" están|strong="G2476" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411" y|strong="G2532" enseñan|strong="G1321" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Luego el|strong="G3588" jefe de|strong="G3588" la|strong="G3588" guardia, quien|strong="G3588" fue con|strong="G3326" los|strong="G3588" alguaciles, los|strong="G3588" conducía sin|strong="G3361" violencia, porque|strong="G1063" temía|strong="G5399" que|strong="G3588" fueran apedreados por|strong="G1063" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Los|strong="G3588" presentaron|strong="G2476" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Tribunal Supremo, y|strong="G2532" el|strong="G3588" sumo sacerdote los|strong="G3588" interrogó:
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 Les|strong="G1909" mandamos estrictamente que|strong="G3588" no|strong="G3361" enseñen en|strong="G1909" ese|strong="G3778" Nombre|strong="G3686". Pero|strong="G2532" han|strong="G3361" llenado a|strong="G1909" Jerusalén de|strong="G1909" su|strong="G3588" enseñanza y|strong="G2532" quieren traer sobre|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1909" ese|strong="G3778" Hombre.
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" los|strong="G3588" apóstoles respondieron: Tenemos que|strong="G3588" obedecer|strong="G3980" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" no a|strong="G1161" hombres.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 El|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G1909" nuestros antepasados resucitó|strong="G1453" a|strong="G1909" Jesús|strong="G2424", a|strong="G1909" Quien|strong="G3739" ustedes colgaron en|strong="G1909" un|strong="G3588" madero|strong="G3586" y|strong="G1473" lo|strong="G3588" mataron.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Dios|strong="G2316" exaltó a Éste|strong="G3778" a su|strong="G3588" mano derecha|strong="G1188" como|strong="G2532" Príncipe y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" para dar|strong="G1325" a Israel|strong="G2474" cambio de|strong="G1325" mente y|strong="G2532" perdón de|strong="G1325" pecados.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Nosotros|strong="G2249" somos testigos|strong="G3144" de|strong="G1325" estas|strong="G3778" cosas|strong="G4487", y|strong="G2532" también|strong="G2532" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, a Quien|strong="G3739" Dios|strong="G2316" derramó sobre los|strong="G3588" que|strong="G3588" le obedecen|strong="G3980".
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Pero|strong="G1161" cuando ellos|strong="G3588" oyeron esto|strong="G3588", se|strong="G1438" enfurecieron profundamente y|strong="G2532" quisieron matarlos.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Se levantó en|strong="G1722" el|strong="G3588" Tribunal Supremo un|strong="G5100" fariseo|strong="G5330" y|strong="G1161" maestro de|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley llamado|strong="G3686" Gamaliel|strong="G1059", respetado por|strong="G1722" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G1161" ordenó que|strong="G3588" sacaran a|strong="G1722" los|strong="G3588" apóstoles del|strong="G3588" recinto brevemente.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Varones israelitas|strong="G2475", tengan cuidado de|strong="G1909" ustedes mismos con|strong="G4314" respecto a|strong="G4314" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" van a|strong="G4314" hacer|strong="G4238" a|strong="G4314" estos|strong="G3778" hombres.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Porque|strong="G1063" hace un|strong="G5100" tiempo|strong="G2250" surgió Teudas|strong="G2333" y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" que|strong="G3588" él|strong="G3588" era|strong="G1519" alguien|strong="G5100", a|strong="G1519" quien|strong="G3739" se|strong="G1438" unió un|strong="G5100" número como|strong="G5613" de|strong="G1519" 400 hombres. Éste|strong="G3778" fue|strong="G1096" muerto. Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1438" obedecían fueron|strong="G1096" dispersados y|strong="G2532" se|strong="G1438" redujeron a|strong="G1519" nada|strong="G3762".
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Después|strong="G3326" de|strong="G1722" éste|strong="G3778" surgió Judas|strong="G2455" el|strong="G3588" galileo|strong="G1057" en|strong="G1722" los|strong="G3588" días|strong="G2250" del|strong="G3588" censo, e|strong="G2532" incitó a|strong="G1722" muchos para|strong="G1722" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" siguieran. También|strong="G2532" él|strong="G3588" fue asesinado, y|strong="G2532" sus|strong="G3588" seguidores se|strong="G2532" dispersaron.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Les digo|strong="G3004" con|strong="G1537" respecto a|strong="G1537" lo|strong="G3588" de|strong="G1537" ahora|strong="G3568": No|strong="G1437" tomen en|strong="G1537" cuenta a|strong="G1537" estos|strong="G3778" hombres y|strong="G2532" déjenlos, porque|strong="G3754" si|strong="G1437" esta|strong="G3778" decisión o|strong="G2228" esta|strong="G3778" obra|strong="G2041" es|strong="G3778" de|strong="G1537" hombres, se|strong="G1438" desvanecerá.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" es|strong="G1487" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" podrán|strong="G1410" destruirlos, no|strong="G3756" sea que|strong="G2532" también|strong="G2532" se|strong="G1438" descubra que|strong="G2532" luchan contra Dios|strong="G2316".
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Llamaron a|strong="G1909" los|strong="G3588" apóstoles, los|strong="G3588" azotaron, les|strong="G1909" ordenaron no|strong="G3361" hablar|strong="G2980" en|strong="G1909" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" de|strong="G1909" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" los|strong="G3588" soltaron.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Ellos|strong="G3588" salieron de|strong="G5228" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" del|strong="G3588" Tribunal Supremo regocijados porque|strong="G3754" fueron|strong="G4198" considerados dignos de|strong="G5228" sufrir por|strong="G5228" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686".
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Cada|strong="G2596" día|strong="G2250" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411" y|strong="G2532" de|strong="G1722" casa|strong="G3624" en|strong="G1722" casa|strong="G3624", no|strong="G3756" cesaban|strong="G3973" de|strong="G1722" enseñar|strong="G1321" y|strong="G2532" proclamar: Jesús|strong="G2424" es|strong="G3756" el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.