Apocalipse 20

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vi|strong="G3708" a|strong="G1909" un|strong="G3588" ángel que|strong="G3588" descendía|strong="G2597" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772". Tenía|strong="G2192" en|strong="G1909" su|strong="G3588" mano|strong="G5495" la|strong="G3588" llave|strong="G2807" del|strong="G3588" abismo y|strong="G2532" una|strong="G3588" gran|strong="G3173" cadena.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Arrestó al|strong="G3588" dragón|strong="G1404", la|strong="G3588" serpiente|strong="G3789" antigua, que|strong="G3588" es|strong="G3739" el diablo|strong="G1228" y|strong="G2532" Satanás|strong="G4567", y|strong="G2532" lo|strong="G3588" ató por|strong="G3739" 1.000 años|strong="G2094".
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Lo|strong="G3588" lanzó. Cerró el|strong="G3588" abismo y|strong="G2532" puso un|strong="G3588" sello|strong="G4972" encima|strong="G1883" de|strong="G1519" él|strong="G3588" para|strong="G1519" que|strong="G3588" el dragón ya|strong="G2089" no|strong="G3361" engañara a|strong="G1519" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" hasta|strong="G1519" que|strong="G3588" se|strong="G2532" cumplieran los|strong="G3588" 1.000 años|strong="G2094". Después|strong="G3326" de|strong="G1519" esto|strong="G3778" debe|strong="G1163" ser desatado|strong="G3089" por|strong="G1519" poco|strong="G3397" tiempo|strong="G5550".
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Vi|strong="G3708" tronos|strong="G2362". A|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G1438" sentaron en|strong="G1909" ellos|strong="G3588" se|strong="G1438" les|strong="G1909" dio|strong="G1325" autoridad para juzgar. También|strong="G2532" vi las|strong="G3588" almas|strong="G5590" de|strong="G1909" los|strong="G3588" decapitados por|strong="G1223" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G1909" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" de|strong="G1909" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316". Éstos|strong="G3588" no|strong="G3756" adoraron|strong="G4352" a|strong="G1909" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342" ni|strong="G3761" a|strong="G1909" su|strong="G3588" imagen|strong="G1504", ni|strong="G3761" recibieron|strong="G2983" la|strong="G3588" marca en|strong="G1909" la|strong="G3588" frente|strong="G3359" ni|strong="G3761" en|strong="G1909" su|strong="G3588" mano|strong="G5495". Vivieron|strong="G2198" y|strong="G2532" reinaron con|strong="G3326" Cristo|strong="G5547" 1.000 años|strong="G2094".
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Los|strong="G3588" demás|strong="G3062" muertos|strong="G3498" no|strong="G3756" volverían a vivir|strong="G2198" hasta cuando se cumplieran los|strong="G3588" 1.000 años|strong="G2094".
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Inmensamente feliz y|strong="G2532" santo el|strong="G3588" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" parte|strong="G3313" en|strong="G1722" la|strong="G3588" primera|strong="G4413" resurrección. La|strong="G3588" muerte|strong="G2288" segunda|strong="G1208" no|strong="G3756" tiene|strong="G2192" poder|strong="G1849" sobre|strong="G1909" éstos|strong="G3778", sino serán sacerdotes|strong="G2409" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" reinarán con|strong="G3326" Él|strong="G3588" 1.000 años|strong="G2094".
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Cuando|strong="G3752" se|strong="G2532" cumplan los|strong="G3588" 1.000 años|strong="G2094", Satanás|strong="G4567" será soltado de|strong="G1537" su|strong="G3588" prisión|strong="G5438",
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 y|strong="G2532" saldrá|strong="G1831" para|strong="G1519" engañar|strong="G4105" a|strong="G1519" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" puntos cardinales de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", a|strong="G1519" Gog y|strong="G2532" Magog, a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" reunirlos para|strong="G1519" la|strong="G3588" batalla|strong="G4171". El|strong="G3588" número de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" es|strong="G3739" como|strong="G5613" la|strong="G3588" arena del|strong="G3588" mar|strong="G2281".
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Subieron sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" anchura|strong="G4114" de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093". Rodearon el|strong="G3588" campamento de|strong="G1537" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" amada, pero|strong="G2532" descendió|strong="G2597" fuego|strong="G4442" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" y|strong="G2532" los|strong="G3588" consumió.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 El|strong="G3588" diablo|strong="G1228" que|strong="G3588" los|strong="G3588" engañaba|strong="G4105" fue lanzado al|strong="G3588" lago|strong="G3041" de|strong="G1519" fuego|strong="G4442" y|strong="G2532" azufre|strong="G2303", donde|strong="G3699" están la|strong="G3588" bestia|strong="G2342" y|strong="G2532" el|strong="G3588" falso profeta. Serán atormentados de|strong="G1519" día|strong="G2250" y|strong="G2532" de|strong="G1519" noche|strong="G3571" por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Vi|strong="G3708" un|strong="G3588" gran|strong="G3173" trono|strong="G2362" blanco|strong="G3022" y|strong="G2532" al|strong="G3588" que|strong="G3588" estaba sentado|strong="G2521" en|strong="G1909" él|strong="G3588". La|strong="G3588" tierra|strong="G1093" y|strong="G2532" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" huyeron|strong="G5343" de|strong="G1909" su|strong="G3588" presencia|strong="G4383", y|strong="G2532" no|strong="G3756" se|strong="G2532" halló|strong="G2147" el lugar|strong="G5117" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588".
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Vi|strong="G3708" a|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", los|strong="G3588" grandes|strong="G3173" y|strong="G2532" los|strong="G3588" pequeños|strong="G3398", en|strong="G1722" pie|strong="G2476" delante|strong="G1799" del|strong="G3588" trono|strong="G2362". Y|strong="G2532" unos|strong="G3588" rollos fueron abiertos. También|strong="G2532" fue abierto el rollo de la|strong="G3588" vida|strong="G2222". Los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" fueron juzgados por|strong="G1722" las cosas escritas|strong="G1125" en|strong="G1722" los|strong="G3588" rollos, según|strong="G2596" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041".
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 El|strong="G3588" mar|strong="G2281" entregó a|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" que había en|strong="G1722" él|strong="G3588", y|strong="G2532" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" y|strong="G2532" el|strong="G3588" Hades entregaron los|strong="G3588" que había en|strong="G1722" ellos|strong="G3588". Fueron juzgados, cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" según|strong="G2596" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041".
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 La|strong="G3588" muerte|strong="G2288" y|strong="G2532" el|strong="G3588" Hades fueron lanzados al|strong="G3588" lago|strong="G3041" de|strong="G1519" fuego|strong="G4442". Ésta|strong="G3778" es|strong="G3778" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" segunda|strong="G1208": el|strong="G3588" lago|strong="G3041" de|strong="G1519" fuego|strong="G4442".
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" no|strong="G3756" se|strong="G2532" halló|strong="G2147" inscrito en|strong="G1722" el|strong="G3588" rollo de|strong="G1722" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", fue lanzado al|strong="G3588" lago|strong="G3041" de|strong="G1722" fuego|strong="G4442".
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.