2 Timóteo 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Pablo|strong="G3972", un|strong="G3588" apóstol de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G1223" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", según|strong="G2596" la promesa|strong="G1860" de|strong="G1722" la vida|strong="G2222" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 a Timoteo|strong="G5095", amado hijo|strong="G5043". Gracia|strong="G5485", misericordia|strong="G1656", paz|strong="G1515" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962".
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Doy|strong="G2192" gracias|strong="G5485" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" a|strong="G1722" Quien|strong="G3739" sirvo|strong="G3000" con|strong="G1722" limpia|strong="G2513" conciencia|strong="G4893", como|strong="G5613" lo|strong="G3588" hicieron mis antepasados, cuando|strong="G5613" sin|strong="G2532" cesar me|strong="G1473" recuerdo de|strong="G4012" ti|strong="G3739" en|strong="G1722" mis conversaciones con|strong="G1722" Dios|strong="G2316" de|strong="G4012" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" de|strong="G4012" día|strong="G2250",
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 al|strong="G3588" recordar tus|strong="G3588" lágrimas|strong="G1144" y|strong="G2443" anhelar verte para|strong="G2443" regocijarme.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Tengo presente el|strong="G3588" recuerdo de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" sincera que|strong="G3754" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" ti, la|strong="G3588" cual|strong="G3748" residió|strong="G1774" primero|strong="G4413" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" abuela|strong="G3125" Loida|strong="G3090" y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" madre|strong="G3384" Eunice|strong="G2131", y|strong="G2532" estoy persuadido de|strong="G1722" que|strong="G3754" también|strong="G2532" en|strong="G1722" ti.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Por|strong="G1223" esta|strong="G3588" razón te|strong="G4771" recuerdo que|strong="G3588" avives el|strong="G3588" fuego, el|strong="G3588" don|strong="G5486" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G1722" ti|strong="G3739" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" imposición|strong="G1936" de|strong="G1722" mis manos|strong="G5495".
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" dio|strong="G1325" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1325" cobardía, sino de|strong="G1325" poder|strong="G1411", de|strong="G1325" amor y|strong="G2532" de|strong="G1325" dominio propio.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Por|strong="G2596" tanto no|strong="G3361" te avergüences del|strong="G3588" testimonio|strong="G3142" de|strong="G2596" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962", ni|strong="G3366" de|strong="G2596" mí|strong="G3588", su|strong="G3588" prisionero|strong="G1198". Sino|strong="G3361" comparte conmigo el|strong="G3588" sufrimiento en|strong="G2596" las|strong="G3588" Buenas Noticias según|strong="G2596" el poder|strong="G1411" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316",
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Quien|strong="G3588" nos salvó|strong="G4982" y|strong="G2532" llamó|strong="G2564" con|strong="G1722" vocación|strong="G2821" santa, no|strong="G3756" según|strong="G2596" nuestras obras|strong="G2041", sino según|strong="G2596" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" propósito y|strong="G2532" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" nos fue dada|strong="G1325" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" antes|strong="G4253" de|strong="G1722" los tiempos|strong="G5550" eternos.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" la gracia fue manifestada por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" aparición|strong="G2015" de|strong="G1223" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990", Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", Quien|strong="G3588" ciertamente|strong="G3303" abolió la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" al|strong="G3588" sacar a|strong="G1161" luz la vida|strong="G2222" y|strong="G2532" la inmortalidad por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" las|strong="G3588" Buenas Noticias,
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 para|strong="G1519" las|strong="G3739" cuales|strong="G3739" yo|strong="G1473" fui designado predicador|strong="G2783", apóstol y|strong="G2532" maestro|strong="G1320",
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 razón por|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" soporto estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739".
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Retén|strong="G2192" copia calcada de|strong="G3844" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" sanas que|strong="G3588" escuchaste de|strong="G3844" mí|strong="G3588", la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" el|strong="G3588" amor en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Guarda|strong="G5442" el|strong="G3588" buen|strong="G2570" depósito|strong="G3866" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo que|strong="G3588" vive en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249".
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Sabes|strong="G1492" que|strong="G3754" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" de|strong="G1722" Asia se|strong="G1492" alejaron de|strong="G1722" mí|strong="G3588", de|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" son|strong="G1510" Figelo y|strong="G2532" Hermógenes|strong="G2061".
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" conceda misericordia|strong="G1656" a la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1325" Onesíforo, pues|strong="G2532" muchas|strong="G4178" veces me|strong="G1473" refrescó y|strong="G2532" no|strong="G3756" se|strong="G2532" avergonzó de|strong="G1325" mi|strong="G3588" cautividad.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Al|strong="G1722" hallarse en|strong="G1722" Roma|strong="G4516", diligentemente me|strong="G1473" buscó|strong="G2212" y|strong="G2532" me encontró.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" tenga misericordia|strong="G1656" de|strong="G3844" él|strong="G3588" en|strong="G1722" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250". Tú|strong="G4771" sabes|strong="G1097" bien cuántos|strong="G3745" servicios nos brindó en|strong="G1722" Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.