2 Samuel 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Después|strong="H1961" de esto|strong="H3651" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1961" David|strong="H1732" consultó|strong="H7592" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y preguntó|strong="H7592": ¿Subo a|strong="H3068" alguna de las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063"? Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le contestó: \+w Sube|strong="H5927"\+w*. Y|strong="H3068" David|strong="H1732" preguntó|strong="H7592": ¿A|strong="H3068" dónde subo? Y|strong="H3068" Él respondió: \+w A|strong="H3068"\+w* \+w Hebrón|strong="H2275"\+w*.
1 Depois disso Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e governar alguma das cidades de Judá? — Sim! — o — Qual delas? — perguntou ele. — Hebrom! — foi a resposta.
2 David|strong="H1732" subió|strong="H5927" allá|strong="H8033", y|strong="H1571" también|strong="H1571" sus dos|strong="H8147" esposas Ahinoam la|strong="H1571" jezreelita|strong="H3159", y|strong="H1571" Abigail, la|strong="H1571" que|strong="H1571" fue|strong="H1571" esposa de Nabal|strong="H5037" carmelita|strong="H3761".
2 Então Davi foi para Hebrom, levando consigo as suas duas esposas. Uma era Ainoã, da cidade de Jezreel, e a outra era Abigail, viúva de Nabal, da cidade de Carmelo.
3 David|strong="H1732" también llevó a|strong="H3068" sus hombres que estaban|strong="H3427" con|strong="H5973" él|strong="H5973", cada uno con|strong="H5973" su familia|strong="H1004", y vivieron en|strong="H5973" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5973" Hebrón|strong="H2275".
3 Davi também levou os seus soldados com as suas famílias, e eles ficaram morando nas cidades vizinhas de Hebrom.
4 Los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" llegaron y|strong="H5921" ungieron|strong="H4886" allí|strong="H8033" a|strong="H3068" David|strong="H1732" como|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Le|strong="H5921" informaron a|strong="H3068" David|strong="H1732": Los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Jabes|strong="H3003" de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568" son los|strong="H5921" que|strong="H5921" sepultaron|strong="H6912" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586".
4 Aí os homens de Judá foram a Hebrom e ungiram Davi como rei de Judá. Quando Davi soube que os moradores da cidade de Jabes, da região de Gileade, tinham sepultado Saul,
5 David|strong="H1732" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" los|strong="H5973" hombres de|strong="H5973" Jabes|strong="H3003" de|strong="H5973" Galaad|strong="H1568" y les|strong="H5973" dijo: Benditos|strong="H1288" sean ustedes por|strong="H2088" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H1732" hicieron|strong="H6213" esta|strong="H2088" misericordia|strong="H2617" con|strong="H5973" su ʼadón Saúl|strong="H7586" al sepultarlo.
5 mandou que alguns homens fossem lá com a seguinte mensagem: — Que o
6 Ahora|strong="H6258" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mostrará su bondad hacia|strong="H6213" ustedes, y|strong="H1571" también|strong="H1571" yo|strong="H6213" les|strong="H5973" recompensaré esa bondad por|strong="H1697" haber hecho|strong="H6213" tal|strong="H2088" cosa|strong="H1697".
6 Que o Senhor seja bom e fiel para vocês! Por causa do que fizeram, eu também os tratarei bem.
7 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", fortalézcanse sus manos|strong="H3027" y|strong="H1571" sean|strong="H1961" valientes|strong="H2428", pues|strong="H3588" después|strong="H5921" de|strong="H5921" morir|strong="H4191" Saúl|strong="H7586", su|strong="H3588" ʼadón, los|strong="H1121" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" me|strong="H5921" ungieron|strong="H4886" como|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027".
7 Sejam fortes e valentes! Saul, o rei de vocês, morreu, e o povo de Judá me ungiu como rei deles.
8 Pero Abner, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ner|strong="H5369", jefe|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586", tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Is-boset, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586", lo llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" Mahanaim|strong="H4266"
8 O comandante do exército de Saul, Abner, filho de Ner, havia fugido com Isbosete, filho de Saul, para Maanaim, no outro lado do rio Jordão.
9 y|strong="H5921" lo|strong="H5921" proclamó rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Galaad|strong="H1568", Asurí, Jezreel|strong="H3157", Efraín, Benjamín|strong="H1144" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
9 Lá, Abner fez Isbosete rei das terras de Gileade, Aser, Jezreel, Efraim e Benjamim; na verdade, ele o fez rei de todo o povo de Israel.
10 Is-boset, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", tenía|strong="H1961" 40 años|strong="H8141" cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" dos|strong="H8147" años|strong="H8141". Solo la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" seguía|strong="H1961" a|strong="H3068" David|strong="H1732".
10 Isbosete tinha quarenta anos de idade quando começou a reinar em Israel e reinou dois anos. Mas a tribo de Judá ficou fiel a Davi,
11 David|strong="H1732" fue|strong="H1961" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" y|strong="H5921" seis|strong="H8337" meses|strong="H2320".
11 e ele a governou em Hebrom sete anos e meio.
12 Abner, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ner|strong="H5369", salió|strong="H3318" de|strong="H1121" Mahanaim|strong="H4266" a|strong="H3068" Gabaón|strong="H1391" con los|strong="H1121" esclavos de|strong="H1121" Is-boset, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586".
12 Abner e os oficiais de Isbosete foram de Maanaim para a cidade de Gibeão.
13 Joab|strong="H3097", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia, y|strong="H5921" los|strong="H3427" esclavos de|strong="H5921" David|strong="H1732" salieron|strong="H3318" y|strong="H5921" los|strong="H3427" encontraron junto|strong="H5921" al|strong="H5921" estanque|strong="H1295" de|strong="H5921" Gabaón|strong="H1391". Éstos|strong="H2088" se|strong="H5921" sentaron|strong="H3427" a|strong="H3068" un|strong="H3162" lado del|strong="H5921" estanque|strong="H1295" y|strong="H5921" aquéllos al|strong="H5921" otro|strong="H2088" lado.
13 Joabe, cuja mãe era Zeruia, e os oficiais de Davi foram encontrá-los perto da represa de Gibeão. Lá todos eles se sentaram, um grupo de um lado da represa e o outro do outro lado.
14 Abner dijo a|strong="H3068" Joab|strong="H3097": ¡Levántense|strong="H6965" los jóvenes y que|strong="H4994" compitan ante|strong="H6440" nosotros!
14 Então Abner disse a Joabe: — Deixe que alguns dos nossos moços enfrentem alguns dos seus, em uma luta armada. — Está bem! — respondeu Joabe.
15 Se levantaron|strong="H6965" y avanzaron: 12 por Benjamín|strong="H1144" y por Is-boset, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586", y 12 de|strong="H1121" los|strong="H1121" esclavos de|strong="H1121" David|strong="H1732".
15 Aí doze soldados, representando Isbosete e a tribo de Benjamim, lutaram contra doze soldados de Davi.
16 Echó|strong="H5307" mano|strong="H1931" cada uno de la|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" de su|strong="H1931" contrario, le|strong="H1931" hundió la|strong="H1931" espada|strong="H2719" en el|strong="H1931" costado y cayeron|strong="H5307" juntos|strong="H3162", por lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" fue|strong="H1931" llamado|strong="H7121" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Campo de los|strong="H1931" Lados|strong="H6654", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" está|strong="H1931" en Gabaón|strong="H1391".
16 Cada um pegou o seu adversário pela cabeça e enfiou a espada no lado dele. E assim todos eles caíram mortos juntos. É por isso que aquele lugar perto da cidade de Gibeão é chamado de “Campo das Espadas”.
17 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" la|strong="H1931" batalla|strong="H4421" fue|strong="H1961" muy|strong="H3966" dura|strong="H7186", pero Abner y|strong="H5704" los|strong="H1931" hombres de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" fueron|strong="H1961" derrotados delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1931" esclavos de|strong="H6440" David|strong="H1732".
17 Em seguida houve ali uma violenta batalha, e Abner e os israelitas foram derrotados pelos soldados de Davi.
18 Estaban|strong="H1961" allí|strong="H8033" los|strong="H1121" tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia: Joab|strong="H3097", Abisai|strong="H7969" y Asael|strong="H6214".
18 Joabe, Abisai e Asael, os três filhos de Zeruia, estavam lá. Asael, que era tão ligeiro como uma gazela selvagem,
19 Asael|strong="H6214" persiguió|strong="H7291" a|strong="H3068" Abner, y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" desviaba de|strong="H5921" detrás de|strong="H5921" Abner ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040".
19 começou a perseguir Abner, correndo atrás dele.
20 Abner, al regresar, le dijo: ¿Eres Asael|strong="H6214"? Y|strong="H3068" le respondió: Sí, soy yo.
20 Abner olhou para trás e perguntou: — Asael, é você? — Sim, sou eu! — respondeu ele.
21 Abner le|strong="H5921" dijo: Apártate|strong="H5493" a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225" o|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040". Echa mano a|strong="H3068" uno de|strong="H5921" los|strong="H5921" jóvenes y|strong="H5921" toma|strong="H3947" su despojo. Pero Asael|strong="H6214" no|strong="H3808" quiso dejar de|strong="H5921" perseguirlo.
21 — Pare de me perseguir! — disse Abner. — Corra atrás de um dos soldados e pegue para você as coisas dele. Porém Asael continuou a persegui-lo.
22 Y|strong="H3068" Abner volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Asael|strong="H6214": ¡Deja de|strong="H6440" perseguirme! ¿Por|strong="H6440" qué|strong="H4100" debo herirte y derribarte a|strong="H3068" tierra? ¿Cómo|strong="H4100" levantaré|strong="H5375" mi|strong="H5375" rostro|strong="H6440" ante|strong="H6440" Joab|strong="H3097" tu hermano?
22 Mais uma vez Abner disse: — Pare de me perseguir! Você está me forçando a matá-lo! Como é que eu poderia, depois, olhar o seu irmão Joabe nos olhos?
23 Pero como|strong="H1961" él|strong="H3605" no|strong="H3985" quiso apartarse|strong="H5493", Abner lo|strong="H3605" hirió|strong="H5221" con el|strong="H3605" casquillo de|strong="H8478" la|strong="H3605" lanza|strong="H2595" por|strong="H8478" la|strong="H3605" quinta costilla, y la|strong="H3605" lanza|strong="H2595" le salió|strong="H3318" por|strong="H8478" la|strong="H3605" espalda. Allí|strong="H8033" cayó|strong="H5307" y murió|strong="H4191" en|strong="H3318" el|strong="H3605" mismo|strong="H3605" sitio|strong="H4725". Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H1961" llegaba al|strong="H8478" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" Asael|strong="H6214" cayó|strong="H5307" muerto|strong="H4191", se|strong="H1961" detenía.
23 Porém Asael não parou de persegui-lo. Então Abner deu um golpe para trás com a sua lança. Ela entrou na barriga de Asael e saiu pelas costas. Ele caiu morto no chão, e todos os que chegavam paravam no lugar onde ele estava caído.
24 Pero Joab|strong="H3097" y|strong="H5921" Abisai siguieron|strong="H7291" tras Abner. Cuando|strong="H5704" se|strong="H5921" ocultó el|strong="H5921" sol|strong="H8121" ellos|strong="H1992" llegaron a|strong="H3068" la|strong="H5921" colina de|strong="H5921" Amá, que|strong="H5921" está|strong="H1992" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Gía, en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" a|strong="H3068" la|strong="H5921" región despoblada de|strong="H5921" Gabaón|strong="H1391".
24 Mas Joabe e Abisai continuaram a perseguir Abner e, quando o sol estava se pondo, chegaram ao monte de Amá, a leste da cidade de Giá, na estrada que vai para o deserto de Gibeão.
25 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" se|strong="H1961" agruparon detrás de|strong="H5921" Abner y|strong="H5921" formaron una sola tropa. Se|strong="H1961" detuvieron en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" de|strong="H5921" una colina.
25 Os soldados da tribo de Benjamim se reuniram novamente em volta de Abner e ficaram no alto de um morro.
26 Entonces|strong="H3588" Abner gritó|strong="H7121" a|strong="H3068" Joab|strong="H3097": ¿Devorará la|strong="H3588" espada|strong="H2719" para|strong="H5704" siempre? ¿No|strong="H3808" sabes|strong="H3045" que|strong="H3588" al|strong="H5704" final habrá|strong="H1961" amargura|strong="H4751"? ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H3588" te|strong="H3588" tardas en|strong="H5704" decir|strong="H7121" al|strong="H5704" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" deje de|strong="H3588" perseguir a|strong="H3068" sus hermanos?
26 Então Abner gritou para Joabe: — Será que vamos ter de continuar lutando para sempre? Você não vê que, no fim, não vai sobrar nada, a não ser amargura? Nós somos seus irmãos! Até quando você vai esperar para mandar que os seus soldados parem de nos perseguir?
27 Y|strong="H3068" Joab|strong="H3097" contestó: Vive|strong="H2416" ʼElohim que|strong="H3588" si|strong="H3588" no|strong="H3884" hubieras hablado|strong="H1696", ciertamente|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3884" hubiera dejado de|strong="H3588" perseguir a|strong="H3068" su|strong="H3588" prójimo hasta la|strong="H3588" mañana|strong="H1242".
27 Joabe respondeu: — Juro pelo Deus vivo que, se você não tivesse falado, os meus soldados continuariam a perseguir vocês até amanhã cedo.
28 Joab|strong="H3097" ordenó|strong="H5975" sonar la|strong="H3605" corneta|strong="H7782" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" se|strong="H3808" detuvo. No|strong="H3808" persiguieron|strong="H7291" más|strong="H5750" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" ni|strong="H3808" continuaron la|strong="H3605" lucha.
28 Então Joabe tocou a corneta. Todos os seus soldados pararam de perseguir os israelitas, e a luta acabou.
29 Abner y sus|strong="H1931" hombres caminaron|strong="H3212" por el|strong="H1931" Arabá toda|strong="H3605" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915", y al cruzar el|strong="H1931" Jordán|strong="H3383" marcharon por todo|strong="H3605" el|strong="H1931" Bitrón|strong="H1338" y llegaron a|strong="H3068" Mahanaim|strong="H4266".
29 Durante toda aquela noite, Abner e os seus soldados marcharam pelo vale do Jordão. Atravessaram o rio Jordão e, depois de marcharem toda a manhã do dia seguinte, chegaram à cidade de Maanaim.
30 Joab|strong="H3097" también volvió|strong="H7725" de|strong="H5971" perseguir a|strong="H3068" Abner. Cuando|strong="H5650" pasó revista a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército, faltaron|strong="H6485" de|strong="H5971" los|strong="H3605" esclavos de|strong="H5971" David|strong="H1732" 19 hombres y Asael|strong="H6214".
30 Quando Joabe parou a perseguição, reuniu todos os seus soldados e viu que estavam faltando dezenove, além de Asael.
31 Pero los esclavos de David|strong="H1732" hirieron|strong="H5221" a|strong="H3068" 360 hombres de Benjamín|strong="H1144" dirigidos por Abner, quienes murieron|strong="H4191".
31 Porém os soldados de Davi haviam matado trezentos e sessenta soldados de Abner, todos eles da tribo de Benjamim.
32 Llevaron|strong="H5375" a|strong="H3068" Asael|strong="H6214" y lo|strong="H3605" sepultaron|strong="H6912" en|strong="H6912" el|strong="H3605" sepulcro|strong="H6913" de su padre que|strong="H3605" estaba en|strong="H6912" Belén. Después Joab|strong="H3097" y sus hombres caminaron|strong="H3212" toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915" hasta que|strong="H3605" les amaneció en|strong="H6912" Hebrón|strong="H2275".
32 Aí Joabe e os seus soldados pegaram o corpo de Asael e o sepultaram no túmulo da sua família, em Belém. Então marcharam durante a noite inteira e, ao amanhecer, chegaram a Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.