2 Reis 12

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Joás|strong="H3060" comenzó a|strong="H3068" reinar en el|strong="H1121" año|strong="H8141" séptimo|strong="H7651" de|strong="H1121" Jehú, y reinó|strong="H4427" 40 años|strong="H8141" en Jerusalén. El|strong="H1121" nombre de|strong="H1121" su madre fue Sibia, de|strong="H1121" Beerseba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Joás|strong="H3060" hizo lo recto ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H8141" los días en los cuales el sacerdote Joiada lo instruía.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Pero no|strong="H6213" se quitaron los|strong="H3605" lugares altos, porque el|strong="H3605" pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los|strong="H3605" lugares altos.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Y|strong="H3068" Joás dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: Todo el dinero de|strong="H5750" las cosas sagradas que|strong="H3808" es traído a|strong="H3068" la Casa de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tanto el dinero del rescate de|strong="H5750" cada persona, según está previsto, como|strong="H5750" el dinero que|strong="H3808" cada uno trae de|strong="H5750" su voluntad a|strong="H3068" la Casa de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 que|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" lo|strong="H5921" reciban, cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" su administrador, y|strong="H5921" reparen ellos|strong="H5921" los|strong="H5921" daños de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" dondequiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" halle cualquier|strong="H3605" daño.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Pero sucedió que|strong="H1992" el|strong="H3605" año 23 del rey Joás, los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" aún no habían reparado los|strong="H1992" daños del Templo|strong="H1004".
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Entonces el rey|strong="H4428" Joás|strong="H3060" llamó al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" demás sacerdotes|strong="H3548" y les preguntó: ¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" repararon|strong="H2388" los|strong="H1961" daños del Templo|strong="H1004"? Ahora, pues|strong="H1961", no|strong="H3808" tomen el dinero de sus administradores, sino|strong="H3808" entréguenlo para|strong="H1961" reparar los|strong="H1961" daños del Templo|strong="H1004".
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" consintieron en|strong="H3588" no|strong="H3588" tomar|strong="H3947" más|strong="H3588" dinero|strong="H3701" del pueblo, ni|strong="H6258" reparar los|strong="H3588" daños|strong="H5414" del Templo|strong="H1004".
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Pero el sumo sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un cofre, le hizo una abertura en su tapa y lo puso junto|strong="H5971" al altar, a|strong="H3068" la derecha, según se|strong="H5971" entra en la Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" cuidaban la puerta depositaban allí todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" era llevado a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Sucedió que|strong="H3605" cuando veían que|strong="H3605" había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" cofre, el|strong="H3605" escriba del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" sumo sacerdote|strong="H3548" iban y lo|strong="H3605" contaban. Lo|strong="H3605" colocaban en las bolsas para|strong="H5414" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" había en el|strong="H3605" Templo|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Entregaban el|strong="H3588" dinero|strong="H3701" que|strong="H3588" contaban|strong="H1961" en|strong="H3588" las manos de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" hacían la|strong="H3588" obra en|strong="H3588" el|strong="H3588" Templo|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, los|strong="H1961" cuales pagaban a|strong="H3068" los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" constructores que|strong="H3588" reparaban la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 a|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" canteros para|strong="H5921" comprar madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra tallada para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" averías de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5921" para|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" hacía|strong="H6213" a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" reparar la|strong="H5921" Casa|strong="H1004".
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 Pero con|strong="H5921" el|strong="H5921" dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" llevaba a|strong="H3068" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no|strong="H5921" hacían tazas de|strong="H5921" plata, ni despabiladeras, ni tazones, ni trompetas, ni algún utensilio de|strong="H5921" oro, ni de|strong="H5921" plata,
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 porque|strong="H3808" lo|strong="H3808" entregaban a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H6213", y reparaban con|strong="H4480" él|strong="H3605" el|strong="H3605" Templo|strong="H1004" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 Además|strong="H3588", no|strong="H6213" exigían cuentas a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres en|strong="H3588" cuyas manos se entregaba el|strong="H3588" dinero para|strong="H3588" hacer|strong="H6213" los|strong="H3588" trabajos, pues|strong="H3588" actuaban con|strong="H3588" honradez.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa y|strong="H3588" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado no|strong="H3808" ingresaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3588" era para|strong="H5921" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 En aquel tiempo Hazael, rey de Siria, subió y luchó contra|strong="H1961" Gat, y la conquistó. Y|strong="H3068" Hazael dispuso subir contra|strong="H1961" Jerusalén.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 Pero Joás, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, tomó|strong="H3920" todos los|strong="H5921" objetos consagrados que|strong="H5921" ofrecieron sus antepasados: Josafat, Joram y|strong="H5921" Ocozías, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, y|strong="H5921" sus propios objetos consagrados, y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa real|strong="H4428". Y|strong="H3068" los|strong="H5921" envió a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, quien se|strong="H5921" retiró de|strong="H5921" Jerusalén.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hechos de|strong="H5921" Joás|strong="H3060", ¿no|strong="H5921" están escritos en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H5921" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Se|strong="H5921" levantaron sus|strong="H1992" esclavos y|strong="H5921" tramaron una conspiración, y|strong="H5921" mataron a|strong="H3068" Joás|strong="H3101" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Milo, en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino que|strong="H3808" baja a|strong="H3068" Silo,
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 pues|strong="H3381" sus esclavos Josacar, hijo de Simeat, y Jozabad, hijo de Somer, lo hirieron|strong="H5221" y murió. Lo sepultaron con sus antepasados en|strong="H5221" la Ciudad de David, y reinó en|strong="H5221" su lugar su hijo Amasías.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.