2 Reis 12

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Joás|strong="H3060" comenzó a|strong="H3068" reinar en el|strong="H1121" año|strong="H8141" séptimo|strong="H7651" de|strong="H1121" Jehú, y reinó|strong="H4427" 40 años|strong="H8141" en Jerusalén. El|strong="H1121" nombre de|strong="H1121" su madre fue Sibia, de|strong="H1121" Beerseba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, de Israel, Joás se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém quarenta anos. A mãe dele se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba.
2 Joás|strong="H3060" hizo lo recto ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H8141" los días en los cuales el sacerdote Joiada lo instruía.
2 Durante toda a sua vida Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor , pois o sacerdote Joiada o aconselhava.
3 Pero no|strong="H6213" se quitaron los|strong="H3605" lugares altos, porque el|strong="H3605" pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los|strong="H3605" lugares altos.
3 No entanto, os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso ali.
4 Y|strong="H3068" Joás dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: Todo el dinero de|strong="H5750" las cosas sagradas que|strong="H3808" es traído a|strong="H3068" la Casa de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tanto el dinero del rescate de|strong="H5750" cada persona, según está previsto, como|strong="H5750" el dinero que|strong="H3808" cada uno trae de|strong="H5750" su voluntad a|strong="H3068" la Casa de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
4 Joás chamou os sacerdotes e mandou que eles juntassem todo o dinheiro recolhido no Templo, isto é, os pagamentos pelos sacrifícios, os impostos do Templo, o dinheiro das promessas e as ofertas voluntárias.
5 que|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" lo|strong="H5921" reciban, cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" su administrador, y|strong="H5921" reparen ellos|strong="H5921" los|strong="H5921" daños de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" dondequiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" halle cualquier|strong="H3605" daño.
5 Cada sacerdote era responsável pelo dinheiro trazido pelas pessoas que ele servia, e o dinheiro era para ser usado nos consertos do Templo.
6 Pero sucedió que|strong="H1992" el|strong="H3605" año 23 del rey Joás, los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" aún no habían reparado los|strong="H1992" daños del Templo|strong="H1004".
6 Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto.
7 Entonces el rey|strong="H4428" Joás|strong="H3060" llamó al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" demás sacerdotes|strong="H3548" y les preguntó: ¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" repararon|strong="H2388" los|strong="H1961" daños del Templo|strong="H1004"? Ahora, pues|strong="H1961", no|strong="H3808" tomen el dinero de sus administradores, sino|strong="H3808" entréguenlo para|strong="H1961" reparar los|strong="H1961" daños del Templo|strong="H1004".
7 Por isso Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: — Por que vocês não estão consertando o Templo? De agora em diante, não fiquem com o dinheiro que receberem, mas entreguem para que os consertos possam ser feitos.
8 Los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" consintieron en|strong="H3588" no|strong="H3588" tomar|strong="H3947" más|strong="H3588" dinero|strong="H3701" del pueblo, ni|strong="H6258" reparar los|strong="H3588" daños|strong="H5414" del Templo|strong="H1004".
8 Os sacerdotes concordaram com isso e também concordaram em não ficarem encarregados de fazer os consertos no Templo.
9 Pero el sumo sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un cofre, le hizo una abertura en su tapa y lo puso junto|strong="H5971" al altar, a|strong="H3068" la derecha, según se|strong="H5971" entra en la Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" cuidaban la puerta depositaban allí todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" era llevado a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 Então Joiada pegou uma caixa, fez uma abertura na tampa e pôs a caixa perto do altar, do lado direito de quem entra no Templo. Os sacerdotes que tomavam conta da entrada punham na caixa todo o dinheiro dado pelos adoradores.
10 Sucedió que|strong="H3605" cuando veían que|strong="H3605" había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" cofre, el|strong="H3605" escriba del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" sumo sacerdote|strong="H3548" iban y lo|strong="H3605" contaban. Lo|strong="H3605" colocaban en las bolsas para|strong="H5414" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" había en el|strong="H3605" Templo|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o secretário do rei e o Grande Sacerdote vinham, contavam o dinheiro e o punham em sacos.
11 Entregaban el|strong="H3588" dinero|strong="H3701" que|strong="H3588" contaban|strong="H1961" en|strong="H3588" las manos de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" hacían la|strong="H3588" obra en|strong="H3588" el|strong="H3588" Templo|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, los|strong="H1961" cuales pagaban a|strong="H3068" los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" constructores que|strong="H3588" reparaban la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
11 Depois de registrarem a quantia certa, eles entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho no Templo, e estes pagavam os carpinteiros, os construtores,
12 a|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" canteros para|strong="H5921" comprar madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra tallada para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" averías de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5921" para|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" hacía|strong="H6213" a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" reparar la|strong="H5921" Casa|strong="H1004".
12 os pedreiros e os cortadores de pedras. Também compravam a madeira e as pedras para os consertos e pagavam todas as outras despesas necessárias.
13 Pero con|strong="H5921" el|strong="H5921" dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" llevaba a|strong="H3068" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no|strong="H5921" hacían tazas de|strong="H5921" plata, ni despabiladeras, ni tazones, ni trompetas, ni algún utensilio de|strong="H5921" oro, ni de|strong="H5921" plata,
13 No entanto, nenhuma parte do dinheiro era usada para se fazerem taças de prata, bacias, trombetas, tesouras de aparar pavios de lamparinas ou qualquer outro objeto de prata ou de ouro.
14 porque|strong="H3808" lo|strong="H3808" entregaban a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H6213", y reparaban con|strong="H4480" él|strong="H3605" el|strong="H3605" Templo|strong="H1004" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Todo o dinheiro era usado para pagar os trabalhadores e para comprar o material dos consertos.
15 Además|strong="H3588", no|strong="H6213" exigían cuentas a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres en|strong="H3588" cuyas manos se entregaba el|strong="H3588" dinero para|strong="H3588" hacer|strong="H6213" los|strong="H3588" trabajos, pues|strong="H3588" actuaban con|strong="H3588" honradez.
15 Os homens encarregados do trabalho eram honestos em tudo, e por isso não havia necessidade de pedir que prestassem contas do dinheiro.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa y|strong="H3588" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado no|strong="H3808" ingresaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3588" era para|strong="H5921" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 O dinheiro das ofertas para tirar culpas e das ofertas para tirar pecados não era colocado na caixa, mas ficava com os sacerdotes.
17 En aquel tiempo Hazael, rey de Siria, subió y luchó contra|strong="H1961" Gat, y la conquistó. Y|strong="H3068" Hazael dispuso subir contra|strong="H1961" Jerusalén.
17 Nessa época o rei Hazael, da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou; depois resolveu atacar Jerusalém.
18 Pero Joás, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, tomó|strong="H3920" todos los|strong="H5921" objetos consagrados que|strong="H5921" ofrecieron sus antepasados: Josafat, Joram y|strong="H5921" Ocozías, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, y|strong="H5921" sus propios objetos consagrados, y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa real|strong="H4428". Y|strong="H3068" los|strong="H5921" envió a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, quien se|strong="H5921" retiró de|strong="H5921" Jerusalén.
18 O rei Joás, de Judá, pegou todas as ofertas que Josafá, Jeorão e Acazias, que haviam sido reis antes dele, haviam separado para Deus, o Senhor . Junto com essas ofertas ele pôs as suas próprias ofertas e todo o ouro que havia no tesouro do Templo e do palácio e mandou tudo como presente para o rei Hazael. Então Hazael desistiu de atacar Jerusalém.
19 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hechos de|strong="H5921" Joás|strong="H3060", ¿no|strong="H5921" están escritos en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H5921" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Todas as outras coisas que o rei Joás fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Se|strong="H5921" levantaron sus|strong="H1992" esclavos y|strong="H5921" tramaron una conspiración, y|strong="H5921" mataron a|strong="H3068" Joás|strong="H3101" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Milo, en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino que|strong="H3808" baja a|strong="H3068" Silo,
20 — ausente —
21 pues|strong="H3381" sus esclavos Josacar, hijo de Simeat, y Jozabad, hijo de Somer, lo hirieron|strong="H5221" y murió. Lo sepultaron con sus antepasados en|strong="H5221" la Ciudad de David, y reinó en|strong="H5221" su lugar su hijo Amasías.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.