2 Reis 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Joás|strong="H3060" comenzó a|strong="H3068" reinar en el|strong="H1121" año|strong="H8141" séptimo|strong="H7651" de|strong="H1121" Jehú, y reinó|strong="H4427" 40 años|strong="H8141" en Jerusalén. El|strong="H1121" nombre de|strong="H1121" su madre fue Sibia, de|strong="H1121" Beerseba.
1 No ano sétimo de Jeú, começou a reinar Joás e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 Joás|strong="H3060" hizo lo recto ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H8141" los días en los cuales el sacerdote Joiada lo instruía.
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Pero no|strong="H6213" se quitaron los|strong="H3605" lugares altos, porque el|strong="H3605" pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los|strong="H3605" lugares altos.
3 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 Y|strong="H3068" Joás dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: Todo el dinero de|strong="H5750" las cosas sagradas que|strong="H3808" es traído a|strong="H3068" la Casa de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tanto el dinero del rescate de|strong="H5750" cada persona, según está previsto, como|strong="H5750" el dinero que|strong="H3808" cada uno trae de|strong="H5750" su voluntad a|strong="H3068" la Casa de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 que|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" lo|strong="H5921" reciban, cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" su administrador, y|strong="H5921" reparen ellos|strong="H5921" los|strong="H5921" daños de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" dondequiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" halle cualquier|strong="H3605" daño.
5 os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem as fendas da casa, segundo toda fenda que se achar nela.
6 Pero sucedió que|strong="H1992" el|strong="H3605" año 23 del rey Joás, los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" aún no habían reparado los|strong="H1992" daños del Templo|strong="H1004".
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 Entonces el rey|strong="H4428" Joás|strong="H3060" llamó al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" demás sacerdotes|strong="H3548" y les preguntó: ¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" repararon|strong="H2388" los|strong="H1961" daños del Templo|strong="H1004"? Ahora, pues|strong="H1961", no|strong="H3808" tomen el dinero de sus administradores, sino|strong="H3808" entréguenlo para|strong="H1961" reparar los|strong="H1961" daños del Templo|strong="H1004".
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas dai-o em prol das fendas da casa.
8 Los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" consintieron en|strong="H3588" no|strong="H3588" tomar|strong="H3947" más|strong="H3588" dinero|strong="H3701" del pueblo, ni|strong="H6258" reparar los|strong="H3588" daños|strong="H5414" del Templo|strong="H1004".
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, nem em repararem as fendas da casa.
9 Pero el sumo sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un cofre, le hizo una abertura en su tapa y lo puso junto|strong="H5971" al altar, a|strong="H3068" la derecha, según se|strong="H5971" entra en la Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" cuidaban la puerta depositaban allí todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" era llevado a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma arca, e fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 Sucedió que|strong="H3605" cuando veían que|strong="H3605" había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" cofre, el|strong="H3605" escriba del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" sumo sacerdote|strong="H3548" iban y lo|strong="H3605" contaban. Lo|strong="H3605" colocaban en las bolsas para|strong="H5414" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" había en el|strong="H3605" Templo|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
10 Sucedeu, pois, que, quando viram que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Entregaban el|strong="H3588" dinero|strong="H3701" que|strong="H3588" contaban|strong="H1961" en|strong="H3588" las manos de|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" hacían la|strong="H3588" obra en|strong="H3588" el|strong="H3588" Templo|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, los|strong="H1961" cuales pagaban a|strong="H3068" los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" constructores que|strong="H3588" reparaban la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; e eles os distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 a|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" canteros para|strong="H5921" comprar madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra tallada para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" averías de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5921" para|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" hacía|strong="H6213" a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" reparar la|strong="H5921" Casa|strong="H1004".
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da Casa do Senhor e para tudo quanto para a casa se dava para a repararem.
13 Pero con|strong="H5921" el|strong="H5921" dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" llevaba a|strong="H3068" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no|strong="H5921" hacían tazas de|strong="H5921" plata, ni despabiladeras, ni tazones, ni trompetas, ni algún utensilio de|strong="H5921" oro, ni de|strong="H5921" plata,
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem nenhum vaso de ouro ou vaso de prata para a Casa do Senhor .
14 porque|strong="H3808" lo|strong="H3808" entregaban a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H6213", y reparaban con|strong="H4480" él|strong="H3605" el|strong="H3605" Templo|strong="H1004" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Además|strong="H3588", no|strong="H6213" exigían cuentas a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres en|strong="H3588" cuyas manos se entregaba el|strong="H3588" dinero para|strong="H3588" hacer|strong="H6213" los|strong="H3588" trabajos, pues|strong="H3588" actuaban con|strong="H3588" honradez.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa y|strong="H3588" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado no|strong="H3808" ingresaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3588" era para|strong="H5921" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos e o dinheiro por sacrifício de pecados se não traziam à Casa do Senhor ; porém eram para os sacerdotes.
17 En aquel tiempo Hazael, rey de Siria, subió y luchó contra|strong="H1961" Gat, y la conquistó. Y|strong="H3068" Hazael dispuso subir contra|strong="H1961" Jerusalén.
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Pero Joás, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, tomó|strong="H3920" todos los|strong="H5921" objetos consagrados que|strong="H5921" ofrecieron sus antepasados: Josafat, Joram y|strong="H5921" Ocozías, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, y|strong="H5921" sus propios objetos consagrados, y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa real|strong="H4428". Y|strong="H3068" los|strong="H5921" envió a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, quien se|strong="H5921" retiró de|strong="H5921" Jerusalén.
18 Porém, Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei; e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este, então, se retirou de Jerusalém.
19 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hechos de|strong="H5921" Joás|strong="H3060", ¿no|strong="H5921" están escritos en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H5921" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Ora, o mais dos atos de Joás e tudo quanto fez mais, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
20 Se|strong="H5921" levantaron sus|strong="H1992" esclavos y|strong="H5921" tramaron una conspiración, y|strong="H5921" mataron a|strong="H3068" Joás|strong="H3101" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Milo, en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino que|strong="H3808" baja a|strong="H3068" Silo,
20 E levantaram-se os seus servos, e conspiraram contra ele, e feriram Joás na casa de Milo, que desce para Sila.
21 pues|strong="H3381" sus esclavos Josacar, hijo de Simeat, y Jozabad, hijo de Somer, lo hirieron|strong="H5221" y murió. Lo sepultaron con sus antepasados en|strong="H5221" la Ciudad de David, y reinó en|strong="H5221" su lugar su hijo Amasías.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi; e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.