2 Pedro 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sin|strong="G2532" embargo, hubo|strong="G1096" falsos profetas entre|strong="G1722" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" como|strong="G5613" también|strong="G2532" habrá|strong="G1096" falsos maestros entre|strong="G1722" ustedes quienes introducirán|strong="G3919" herejías destructivas de|strong="G1722" manera|strong="G1096" encubierta. Aun|strong="G2532" se|strong="G1438" negarán a|strong="G1722" reconocer al|strong="G3588" Soberano que|strong="G3588" los|strong="G3588" compró y|strong="G2532" traerán destrucción repentina sobre|strong="G1722" ellos|strong="G3588".
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Muchos|strong="G4183" seguirán|strong="G1811" sus|strong="G3588" inclinaciones excesivas a|strong="G1223" los|strong="G3588" placeres. El|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G1223" la|strong="G3588" verdad será difamado por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" sus|strong="G3588" inclinaciones excesivas.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Esos falsos maestros los|strong="G3588" explotarán con|strong="G1722" palabras|strong="G3056" fingidas|strong="G4112" por|strong="G1722" avaricia|strong="G4124". La|strong="G3588" sentencia|strong="G3056" pronunciada sobre|strong="G1722" ellos|strong="G3588" desde tiempo antiguo no|strong="G3756" está|strong="G3588" ociosa. Su|strong="G3588" perdición no|strong="G3756" se|strong="G2532" duerme.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" a|strong="G1519" los ángeles que|strong="G3588" pecaron, sino|strong="G1487" los|strong="G3588" arrojó al|strong="G3588" infierno y|strong="G1063" los entregó|strong="G3860" a|strong="G1519" cadenas de|strong="G1519" oscuridad|strong="G2217", reservados para|strong="G1519" juicio|strong="G2920";
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 si|strong="G2532" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" al mundo|strong="G2889" antiguo, pero|strong="G2532" cuando Dios envió el diluvio|strong="G2627" sobre el mundo|strong="G2889" de impíos, guardó|strong="G5442" a Noé|strong="G3575", el octavo|strong="G3590" patriarca, pregonero|strong="G2783" de justicia|strong="G1343";
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 si|strong="G2532" condenó|strong="G2632" las ciudades|strong="G4172" de Sodoma|strong="G4670" y|strong="G2532" Gomorra|strong="G1116", las redujo a cenizas y|strong="G2532" las puso|strong="G5087" como|strong="G2532" ejemplo|strong="G5262" para|strong="G3195" los|strong="G2532" impíos;
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 si|strong="G2532" libró|strong="G4506" al|strong="G3588" justo|strong="G1342" Lot|strong="G3091" cuando|strong="G1722" estaba afligido por|strong="G1722" la|strong="G3588" conducta de|strong="G1722" los|strong="G3588" perversos,
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 porque|strong="G1063" este|strong="G3588" justo|strong="G1342" que|strong="G3588" vivía entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588" atormentaba su alma|strong="G5590" justa|strong="G1342" por|strong="G1722" las|strong="G3588" acciones inicuas de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" con|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" veía y|strong="G2532" escuchaba día|strong="G2250" tras día|strong="G2250",
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 sabe|strong="G1492" el Señor|strong="G2962" librar|strong="G4506" de|strong="G1537" tentación|strong="G3986" a|strong="G1519" los piadosos y|strong="G1161" reservar|strong="G5083" a|strong="G1519" los injustos para|strong="G1519" ser castigados en|strong="G1519" el día|strong="G2250" de|strong="G1537" juicio|strong="G2920",
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 especialmente a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" van detrás|strong="G3694" de|strong="G1722" la naturaleza humana|strong="G4561" con|strong="G1722" el|strong="G3588" deseo|strong="G1939" ardiente de|strong="G1722" la|strong="G3588" impureza y|strong="G2532" desprecian|strong="G2706" la autoridad.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 mientras los ángeles, que|strong="G3844" son|strong="G1510" mayores|strong="G3173" en|strong="G2596" fuerza|strong="G1411" y|strong="G2532" poder|strong="G1411", no|strong="G3756" presentan juicio|strong="G2920" difamante ante|strong="G2596" el Señor|strong="G2962" contra|strong="G2596" ellos.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Pero|strong="G1161" éstos|strong="G3778", como|strong="G5613" animales|strong="G2226" irracionales, nacidos por|strong="G1722" instinto natural|strong="G5446" para|strong="G1519" presa y|strong="G2532" destrucción|strong="G5356", que|strong="G3588" hablan mal de|strong="G1722" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" no entienden, también|strong="G2532" perecerán en|strong="G1722" su|strong="G3588" perdición|strong="G5356"
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 y|strong="G2532" recibirán el galardón|strong="G3408" de|strong="G1722" su injusticia. Se|strong="G2532" complacen en|strong="G1722" los|strong="G3588" placeres sensuales en|strong="G1722" pleno día|strong="G2250". Son inmundicias y|strong="G2532" manchas|strong="G3470". Cuando|strong="G1722" festejan mientras comen con|strong="G1722" ustedes, se|strong="G2532" deleitan en|strong="G1722" sus|strong="G3588" errores.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Como|strong="G2532" tienen|strong="G2192" ojos|strong="G3788" llenos|strong="G3324" de adulterio, son insaciables de pecado y|strong="G2532" tienen un corazón|strong="G2588" lleno|strong="G3324" de codicia, seducen almas|strong="G5590" inestables. Son hijos|strong="G5043" de maldición|strong="G2671".
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Siguieron el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G3588" Balaam de|strong="G3588" Bosor, quien|strong="G3739" amó el|strong="G3588" pago|strong="G3408" por|strong="G3739" la|strong="G3588" maldad,
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 y|strong="G1161" fue reprendido por|strong="G1722" su|strong="G3588" iniquidad|strong="G3892". Una|strong="G3588" muda bestia|strong="G5268" de|strong="G1722" carga|strong="G1722" que|strong="G3588" habló con|strong="G1722" voz|strong="G5456" de|strong="G1722" hombre refrenó|strong="G2967" la|strong="G3588" locura|strong="G3913" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396".
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" fuentes|strong="G4077" sin|strong="G2532" agua, nubes impulsadas por|strong="G5259" la|strong="G3588" tormenta. Les está|strong="G3778" reservada|strong="G5083" la|strong="G3588" más|strong="G2532" densa oscuridad|strong="G2217" para siempre|strong="G3588".
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Pues|strong="G1063" seducen con|strong="G1722" vanas palabras arrogantes|strong="G5246", deseos|strong="G1939" ardientes del|strong="G3588" cuerpo y|strong="G1063" desenfreno a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" acaban de|strong="G1722" escapar de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven en|strong="G1722" error|strong="G4106".
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Ofrecen libertad|strong="G1657", pero ellos|strong="G3588" mismos son|strong="G5225" esclavos de|strong="G3588" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356", pues|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G5225" vencido|strong="G2274" por|strong="G1063" alguno|strong="G5100" queda esclavizado a él|strong="G3588".
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por|strong="G1722" el conocimiento|strong="G1922" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424" escaparon de|strong="G1722" las|strong="G3588" obras vergonzosas del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez fueron|strong="G1096" enredados en|strong="G1722" ellas|strong="G3588" y|strong="G2532" son|strong="G1487" derrotados, las|strong="G3588" últimas cosas son|strong="G1487" peores|strong="G5501" que|strong="G3588" las|strong="G3588" primeras|strong="G4413".
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Les hubiera sido mejor|strong="G2909" no|strong="G3361" conocer el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G1537" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" apartarse del|strong="G3588" santo Mandamiento|strong="G1785" que|strong="G3588" se les encomendó.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Les|strong="G1909" ha acontecido lo|strong="G3588" del|strong="G3588" verdadero proverbio|strong="G3942": Un|strong="G3588" perro vuelve a|strong="G1519" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" vómito, y|strong="G2532" una|strong="G3588" puerca lavada|strong="G3068" a|strong="G1519" revolcarse|strong="G2946" en|strong="G1519" el lodo.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.