2 Pedro 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sin|strong="G2532" embargo, hubo|strong="G1096" falsos profetas entre|strong="G1722" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" como|strong="G5613" también|strong="G2532" habrá|strong="G1096" falsos maestros entre|strong="G1722" ustedes quienes introducirán|strong="G3919" herejías destructivas de|strong="G1722" manera|strong="G1096" encubierta. Aun|strong="G2532" se|strong="G1438" negarán a|strong="G1722" reconocer al|strong="G3588" Soberano que|strong="G3588" los|strong="G3588" compró y|strong="G2532" traerán destrucción repentina sobre|strong="G1722" ellos|strong="G3588".
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Muchos|strong="G4183" seguirán|strong="G1811" sus|strong="G3588" inclinaciones excesivas a|strong="G1223" los|strong="G3588" placeres. El|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G1223" la|strong="G3588" verdad será difamado por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" sus|strong="G3588" inclinaciones excesivas.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Esos falsos maestros los|strong="G3588" explotarán con|strong="G1722" palabras|strong="G3056" fingidas|strong="G4112" por|strong="G1722" avaricia|strong="G4124". La|strong="G3588" sentencia|strong="G3056" pronunciada sobre|strong="G1722" ellos|strong="G3588" desde tiempo antiguo no|strong="G3756" está|strong="G3588" ociosa. Su|strong="G3588" perdición no|strong="G3756" se|strong="G2532" duerme.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" a|strong="G1519" los ángeles que|strong="G3588" pecaron, sino|strong="G1487" los|strong="G3588" arrojó al|strong="G3588" infierno y|strong="G1063" los entregó|strong="G3860" a|strong="G1519" cadenas de|strong="G1519" oscuridad|strong="G2217", reservados para|strong="G1519" juicio|strong="G2920";
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 si|strong="G2532" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" al mundo|strong="G2889" antiguo, pero|strong="G2532" cuando Dios envió el diluvio|strong="G2627" sobre el mundo|strong="G2889" de impíos, guardó|strong="G5442" a Noé|strong="G3575", el octavo|strong="G3590" patriarca, pregonero|strong="G2783" de justicia|strong="G1343";
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 si|strong="G2532" condenó|strong="G2632" las ciudades|strong="G4172" de Sodoma|strong="G4670" y|strong="G2532" Gomorra|strong="G1116", las redujo a cenizas y|strong="G2532" las puso|strong="G5087" como|strong="G2532" ejemplo|strong="G5262" para|strong="G3195" los|strong="G2532" impíos;
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 si|strong="G2532" libró|strong="G4506" al|strong="G3588" justo|strong="G1342" Lot|strong="G3091" cuando|strong="G1722" estaba afligido por|strong="G1722" la|strong="G3588" conducta de|strong="G1722" los|strong="G3588" perversos,
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 porque|strong="G1063" este|strong="G3588" justo|strong="G1342" que|strong="G3588" vivía entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588" atormentaba su alma|strong="G5590" justa|strong="G1342" por|strong="G1722" las|strong="G3588" acciones inicuas de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" con|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" veía y|strong="G2532" escuchaba día|strong="G2250" tras día|strong="G2250",
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 sabe|strong="G1492" el Señor|strong="G2962" librar|strong="G4506" de|strong="G1537" tentación|strong="G3986" a|strong="G1519" los piadosos y|strong="G1161" reservar|strong="G5083" a|strong="G1519" los injustos para|strong="G1519" ser castigados en|strong="G1519" el día|strong="G2250" de|strong="G1537" juicio|strong="G2920",
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 especialmente a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" van detrás|strong="G3694" de|strong="G1722" la naturaleza humana|strong="G4561" con|strong="G1722" el|strong="G3588" deseo|strong="G1939" ardiente de|strong="G1722" la|strong="G3588" impureza y|strong="G2532" desprecian|strong="G2706" la autoridad.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 mientras los ángeles, que|strong="G3844" son|strong="G1510" mayores|strong="G3173" en|strong="G2596" fuerza|strong="G1411" y|strong="G2532" poder|strong="G1411", no|strong="G3756" presentan juicio|strong="G2920" difamante ante|strong="G2596" el Señor|strong="G2962" contra|strong="G2596" ellos.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Pero|strong="G1161" éstos|strong="G3778", como|strong="G5613" animales|strong="G2226" irracionales, nacidos por|strong="G1722" instinto natural|strong="G5446" para|strong="G1519" presa y|strong="G2532" destrucción|strong="G5356", que|strong="G3588" hablan mal de|strong="G1722" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" no entienden, también|strong="G2532" perecerán en|strong="G1722" su|strong="G3588" perdición|strong="G5356"
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 y|strong="G2532" recibirán el galardón|strong="G3408" de|strong="G1722" su injusticia. Se|strong="G2532" complacen en|strong="G1722" los|strong="G3588" placeres sensuales en|strong="G1722" pleno día|strong="G2250". Son inmundicias y|strong="G2532" manchas|strong="G3470". Cuando|strong="G1722" festejan mientras comen con|strong="G1722" ustedes, se|strong="G2532" deleitan en|strong="G1722" sus|strong="G3588" errores.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Como|strong="G2532" tienen|strong="G2192" ojos|strong="G3788" llenos|strong="G3324" de adulterio, son insaciables de pecado y|strong="G2532" tienen un corazón|strong="G2588" lleno|strong="G3324" de codicia, seducen almas|strong="G5590" inestables. Son hijos|strong="G5043" de maldición|strong="G2671".
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Siguieron el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G3588" Balaam de|strong="G3588" Bosor, quien|strong="G3739" amó el|strong="G3588" pago|strong="G3408" por|strong="G3739" la|strong="G3588" maldad,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 y|strong="G1161" fue reprendido por|strong="G1722" su|strong="G3588" iniquidad|strong="G3892". Una|strong="G3588" muda bestia|strong="G5268" de|strong="G1722" carga|strong="G1722" que|strong="G3588" habló con|strong="G1722" voz|strong="G5456" de|strong="G1722" hombre refrenó|strong="G2967" la|strong="G3588" locura|strong="G3913" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396".
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" fuentes|strong="G4077" sin|strong="G2532" agua, nubes impulsadas por|strong="G5259" la|strong="G3588" tormenta. Les está|strong="G3778" reservada|strong="G5083" la|strong="G3588" más|strong="G2532" densa oscuridad|strong="G2217" para siempre|strong="G3588".
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Pues|strong="G1063" seducen con|strong="G1722" vanas palabras arrogantes|strong="G5246", deseos|strong="G1939" ardientes del|strong="G3588" cuerpo y|strong="G1063" desenfreno a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" acaban de|strong="G1722" escapar de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven en|strong="G1722" error|strong="G4106".
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Ofrecen libertad|strong="G1657", pero ellos|strong="G3588" mismos son|strong="G5225" esclavos de|strong="G3588" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356", pues|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G5225" vencido|strong="G2274" por|strong="G1063" alguno|strong="G5100" queda esclavizado a él|strong="G3588".
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por|strong="G1722" el conocimiento|strong="G1922" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424" escaparon de|strong="G1722" las|strong="G3588" obras vergonzosas del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez fueron|strong="G1096" enredados en|strong="G1722" ellas|strong="G3588" y|strong="G2532" son|strong="G1487" derrotados, las|strong="G3588" últimas cosas son|strong="G1487" peores|strong="G5501" que|strong="G3588" las|strong="G3588" primeras|strong="G4413".
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Les hubiera sido mejor|strong="G2909" no|strong="G3361" conocer el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G1537" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" apartarse del|strong="G3588" santo Mandamiento|strong="G1785" que|strong="G3588" se les encomendó.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Les|strong="G1909" ha acontecido lo|strong="G3588" del|strong="G3588" verdadero proverbio|strong="G3942": Un|strong="G3588" perro vuelve a|strong="G1519" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" vómito, y|strong="G2532" una|strong="G3588" puerca lavada|strong="G3068" a|strong="G1519" revolcarse|strong="G2946" en|strong="G1519" el lodo.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.