2 Crônicas 6

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces Salomón|strong="H8010" dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo que Él moraría en densa oscuridad|strong="H6205".
1 E Salomão exclamou: "O Senhor disse que habitaria numa nuvem escura!
2 Yo te edifiqué|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" sublime, un lugar donde mores para siempre|strong="H5769".
2 Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre! "
3 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" se mantenía en|strong="H5975" pie|strong="H5975". El|strong="H3605" rey|strong="H4428" volvió su rostro|strong="H6440" y bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478":
3 Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembléia de Israel, que estava ali de pé.
4 Bendito|strong="H1288" sea \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel|strong="H3478", Quien cumplió|strong="H4390" con su mano|strong="H3027" lo que|strong="H6310" habló|strong="H1696" con su boca|strong="H6310" a|strong="H3068" mi padre David|strong="H1732", al decir:
4 E disse: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que por suas mãos cumpriu o que prometeu com sua própria boca a meu pai Davi, quando lhe disse:
5 \+w Desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w saqué|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* escogí \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w tribus|strong="H7626"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w edificar|strong="H1129"\+w* una \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w esté|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* escogí \+w a|strong="H3068"\+w* algún hombre \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* caudillo \+w de|strong="H4480"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel para nela construir um templo em honra do meu nome, nem escolhi ninguém para ser o líder do meu povo Israel.
6 Pero escogí \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* more \+w allí|strong="H8033"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* escogí \+w a|strong="H3068"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w fuera|strong="H1961"\+w* rey \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
6 Mas, agora, escolhi Jerusalém para o meu nome ali estar e escolhi Davi para governar Israel, o meu povo’.
7 El|strong="H5973" anhelo de|strong="H5973" edificar|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" al Nombre|strong="H8034" de|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" estuvo|strong="H1961" en|strong="H5973" el|strong="H5973" corazón|strong="H3824" de|strong="H5973" mi|strong="H1961" padre David|strong="H1732".
7 "Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
8 Pero|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" mi|strong="H1961" padre David|strong="H1732": \+w Bien|strong="H2895"\+w* hiciste al \+w tener|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w edificar|strong="H1129"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* tuviste esto \+w en|strong="H5973"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w*,
8 Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra do meu nome;
9 \+w pero|strong="H3588"\+w* tú \+w no|strong="H3808"\+w* \+w edificarás|strong="H1129"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* tu \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w edificará|strong="H1129"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*.
9 no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra do meu nome’.
10 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cumplió su Palabra|strong="H1697", pues yo me|strong="H5921" levanté en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre David|strong="H1732" y|strong="H5921" me|strong="H5921" senté en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tal|strong="H1697" como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696", y|strong="H5921" edifiqué|strong="H1129" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" al|strong="H5921" Nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 "E o Senhor cumpriu a sua promessa. Sou o sucessor de meu pai Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o Senhor tinha prometido, e construí o templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
11 Puse|strong="H7760" allí|strong="H8033" el|strong="H5973" Arca en|strong="H5973" la cual|strong="H5973" está|strong="H8033" el|strong="H5973" Pacto|strong="H1285" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hizo|strong="H3772" con|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478".
11 Coloquei nele a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que ele fez com os israelitas".
12 Entonces Salomón se levantó en|strong="H5975" pie|strong="H5975" delante|strong="H6440" del|strong="H4196" altar|strong="H4196" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* frente|strong="H5048" a|strong="H3068" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" y extendió|strong="H6566" sus manos|strong="H3709".
12 Depois Salomão colocou-se diante do altar do Senhor, diante de toda a assembléia de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 Salomón|strong="H8010" había|strong="H5975" hecho|strong="H6213" una plataforma de|strong="H5921" bronce y|strong="H3588" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" patio. Tanto|strong="H5921" su|strong="H3588" longitud como|strong="H3588" su|strong="H3588" anchura|strong="H7341" eran de|strong="H5921" 2,25 metros y|strong="H3588" su|strong="H3588" altura|strong="H6967" 1,35 metros. Se|strong="H5921" levantó sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", se|strong="H5921" arrodilló delante|strong="H5048" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", extendió|strong="H6566" sus manos|strong="H3709" al|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" dijo:
13 Ele havia mandado fazer uma plataforma de bronze com dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura, no centro do pátio externo. Ele ficou de pé na plataforma, depois ajoelhou-se diante de toda a assembléia de Israel, levantou as mãos para o céu,
14 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", no|strong="H6440" hay ʼElohim como|strong="H3644" Tú en el|strong="H3605" cielo|strong="H8064" ni en la|strong="H8104" tierra. Tú guardas|strong="H8104" el|strong="H3605" Pacto|strong="H1285" y la|strong="H8104" misericordia|strong="H2617" a|strong="H3068" tus esclavos que|strong="H3605" andan|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Ti con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820".
14 e orou: "Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu nos céus e na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
15 Tú cumpliste lo|strong="H2088" que|strong="H3117" prometiste a|strong="H3068" tu esclavo David|strong="H1732", mi padre. Cumpliste con tu mano|strong="H3027" lo|strong="H2088" que|strong="H3117" prometiste con tu boca|strong="H6310" como se ve hoy|strong="H3117".
15 Cumpriste a tua promessa a teu servo Davi, meu pai; com tua boca prometeste e com tua mão a cumpriste, conforme hoje se vê.
16 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", cumple|strong="H8104" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" le|strong="H5921" prometiste a|strong="H3068" tu esclavo David|strong="H1732", mi|strong="H5921" padre: \+w No|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w faltará|strong="H3772"\+w* varón \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* siente \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w con|strong="H5921"\+w* tal \+w que|strong="H3808"\+w* tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w guarden|strong="H8104"\+w* su \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w andar|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w*, \+w como|strong="H5921"\+w* tú \+w anduviste|strong="H1980"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*.
16 "Agora, Senhor, Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando disseste: ‘Você nunca deixará de ter, diante de mim, um descendente que se assente no trono de Israel, se tão-somente os seus descendentes tiverem o cuidado de, em tudo, andarem segundo a minha lei, como você tem feito’.
17 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H1697" Israel|strong="H3478", te ruego que|strong="H6258" sea confirmada tu Palabra|strong="H1697" que|strong="H6258" hablaste|strong="H1696" a|strong="H3068" tu esclavo David|strong="H1732".
17 Agora, ó Senhor, Deus de Israel, que se confirme a palavra que falaste a teu servo Davi.
18 Pero|strong="H3588", ¿en|strong="H5921" verdad ʼElohim morará|strong="H3427" con|strong="H5921" el|strong="H5921" hombre en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra? Ciertamente|strong="H3588" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" el|strong="H5921" más|strong="H3588" alto cielo|strong="H8064" no|strong="H3808" te|strong="H5921" pueden contener, ¡cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004" que|strong="H3588" edifiqué|strong="H1129"!
18 "Mas será possível que Deus habite na terra com os homens? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
19 Sin embargo, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim mío, Tú prestarás atención a|strong="H3068" la oración|strong="H8605" de|strong="H6440" tu esclavo y su súplica|strong="H8467", para oír|strong="H8085" el clamor|strong="H7440" y la oración|strong="H8605" que tu esclavo presenta ante|strong="H6440" Ti,
19 Ainda assim, atende à oração do teu servo e ao seu pedido de misericórdia, ó Senhor, meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo faz hoje na tua presença.
20 a|strong="H3068" fin de|strong="H5869" que|strong="H1961" tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" hacia|strong="H8033" esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004" día|strong="H3119" y noche|strong="H3915", hacia|strong="H8033" el lugar|strong="H4725" del cual dijiste que|strong="H1961" pondrías allí|strong="H8033" tu Nombre|strong="H8034" para|strong="H1961" escuchar|strong="H8085" la oración|strong="H8605" que|strong="H1961" tu esclavo haga hacia|strong="H8033" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
20 Estejam os teus olhos voltados dia e noite para este templo, lugar do qual disseste que nele porias o teu nome, para que ouças a oração que o teu servo fizer voltado para este lugar.
21 Tú escucharás las súplicas de|strong="H4480" tu esclavo y de|strong="H4480" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" cuando|strong="H5650" oren hacia|strong="H4480" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725". Escucha|strong="H8085" Tú desde|strong="H4480" el|strong="H3427" lugar|strong="H4725" de|strong="H4480" tu morada|strong="H3427" en|strong="H4480" el|strong="H3427" cielo|strong="H8064", y cuando|strong="H5650" escuches, perdona|strong="H5545".
21 Ouve as súplicas do teu servo e de Israel, teu povo, quando orarem voltados para este lugar. Ouve desde os céus, lugar da tua habitação, e quando ouvires, dá-lhes o teu perdão.
22 Cuando un hombre peque|strong="H2398" contra|strong="H6440" otro|strong="H2088", y se le exija juramento, y entre en esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004" para jurar ante|strong="H6440" tu altar|strong="H4196",
22 "Quando um homem pecar contra seu próximo e tiver que fazer um juramento, e vier jurar diante do teu altar neste templo,
23 escucha|strong="H8085" Tú|strong="H8199" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064", actúa y juzga|strong="H8199" a|strong="H3068" tus esclavos, condena al|strong="H4480" perverso, para|strong="H4480" que|strong="H4480" caiga su conducta sobre|strong="H4480" su propia cabeza|strong="H7218" y justifica al|strong="H4480" justo|strong="H6662", a|strong="H3068" fin de|strong="H4480" retribuirle según su justicia|strong="H6666".
23 ouve dos céus e age. Julga os teus servos; retribui ao culpado, fazendo recair sobre a sua própria cabeça o resultado da sua conduta, e declara sem culpa o inocente, dando-lhe o que a sua inocência merece.
24 Cuando|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" sea derrotado por|strong="H3588" el|strong="H3588" enemigo porque|strong="H3588" pecó|strong="H2398" contra|strong="H6440" Ti, si|strong="H3588" ellos se|strong="H5971" vuelven|strong="H7725" a|strong="H3068" Ti, confiesan tu Nombre|strong="H8034", oran y|strong="H3588" te|strong="H3588" suplican en|strong="H3588" esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004",
24 "Quando Israel, o teu povo, for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e voltar-se para ti e invocar o teu nome, orando e suplicando a ti neste templo,
25 escucha|strong="H8085" Tú desde|strong="H4480" el|strong="H1992" cielo|strong="H8064", perdona|strong="H5545" el|strong="H1992" pecado|strong="H2403" de|strong="H4480" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y devuélvelos a|strong="H3068" la tierra que|strong="H4480" les|strong="H1992" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992" y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" antepasados.
25 ouve dos céus e perdoa o pecado de Israel, teu povo, e traze-o de volta à terra que deste a ele e aos seus antepassados.
26 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1961" cielos|strong="H8064" estén|strong="H1961" cerrados y|strong="H3588" no|strong="H3808" caiga lluvia|strong="H4306" porque|strong="H3588" ellos pecaron|strong="H2398" contra|strong="H1961" Ti, si|strong="H3588" oran hacia este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", confiesan tu Nombre|strong="H8034" y|strong="H3588" se|strong="H1961" devuelven de|strong="H3588" su|strong="H3588" pecado|strong="H2403" por|strong="H3588" el|strong="H3588" cual|strong="H3588" los|strong="H1961" afligiste|strong="H6031",
26 "Quando fechar-se o céu, e não houver chuva por haver o teu povo pecado contra ti, e, se o teu povo, voltado para este lugar, invocar o teu nome e afastar-se do seu pecado por o haveres castigado,
27 escucha|strong="H8085" Tú desde|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" perdona|strong="H5545" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" de|strong="H5921" tus esclavos y|strong="H3588" de|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478". Ciertamente|strong="H3588", enséñales el|strong="H5921" buen|strong="H2896" camino|strong="H1870" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cual|strong="H3588" deben andar|strong="H3212" y|strong="H3588" dales|strong="H5414" lluvia|strong="H4306" sobre|strong="H5921" tu tierra que|strong="H3588" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" como|strong="H3588" herencia|strong="H5159".
27 ouve dos céus e perdoa o pecado dos teus servos, do teu povo Israel. Ensina-lhes o caminho certo e envia chuva sobre a tua terra, que deste por herança ao teu povo.
28 Cuando|strong="H3588" venga|strong="H1961" hambruna en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, cuando|strong="H3588" haya|strong="H1961" pestilencia|strong="H1698", honguillo o|strong="H3068" parásito, saltamontes o|strong="H3068" pulgón, o|strong="H3068" cuando|strong="H3588" sus enemigos lo|strong="H3605" acosen en|strong="H3588" sus propias puertas|strong="H8179", cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" sea|strong="H1961" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" o|strong="H3068" la|strong="H3588" enfermedad|strong="H4245",
28 "Quando houver fome ou praga no país, ferrugem e mofo, gafanhotos peregrinos e gafanhotos devastadores, ou quando inimigos sitiarem suas cidades, quando, em meio a qualquer praga ou epidemia,
29 toda|strong="H3605" oración|strong="H8605" o|strong="H3068" toda|strong="H3605" súplica|strong="H8467" que|strong="H5971" haga cualquier|strong="H3605" persona de|strong="H5971" todo|strong="H3605" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y reconozca cada|strong="H3605" uno su aflicción y su dolor|strong="H4341" y extiendan sus manos|strong="H3709" hacia esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004",
29 uma oração ou uma súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o teu povo Israel, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
30 escucha|strong="H8085" Tú desde|strong="H4480" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064", el|strong="H3588" lugar de|strong="H4480" tu morada|strong="H3427", y|strong="H3588" perdona|strong="H5545".
30 ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
31 para|strong="H4616" que|strong="H5921" te|strong="H5921" teman|strong="H3372" y|strong="H5921" anden|strong="H3212" en|strong="H5921" tus caminos|strong="H1870" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" días|strong="H3117" que|strong="H5921" vivan en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Tú diste|strong="H5414" a|strong="H3068" nuestros antepasados.
31 Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
32 También|strong="H1571" con|strong="H1571" respecto al extranjero|strong="H5237" que|strong="H1931" no|strong="H3808" es|strong="H1931" de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cuando|strong="H1571" venga de|strong="H5971" una tierra lejana por|strong="H4616" causa de|strong="H5971" tu gran|strong="H1419" Nombre|strong="H8034", tu poderosa|strong="H2389" mano|strong="H3027" y|strong="H1571" tu brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y|strong="H1571" venga y|strong="H1571" ore|strong="H6419" hacia esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004",
32 "Quanto ao estrangeiro, que não pertence a teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço forte; quando ele vier e orar voltado para este templo,
33 escucha|strong="H8085" Tú|strong="H6213" desde|strong="H4480" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064", desde|strong="H4480" tu|strong="H6213" morada|strong="H3427". Haz|strong="H6213" según|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" el|strong="H5921" extranjero|strong="H5237" te|strong="H5921" pida, para|strong="H4616" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra conozcan|strong="H3045" tu|strong="H6213" Nombre|strong="H8034", te|strong="H5921" teman|strong="H3372" como|strong="H3588" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" Nombre|strong="H8034" está|strong="H2088" consagrada esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004".
33 ouve dos céus, lugar da tua habitação, e atende o pedido do estrangeiro, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como faz Israel, teu povo, e saibam que este templo que construí traz o teu nome.
34 Cuando|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" salga|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" contra|strong="H5921" sus enemigos, cualquiera|strong="H3318" que|strong="H3588" sea el|strong="H5921" camino|strong="H1870" en|strong="H5921" el|strong="H5921" cual|strong="H3588" lo|strong="H5921" envíes, y|strong="H3588" ore|strong="H6419" a|strong="H3068" Ti|strong="H5921" hacia|strong="H1870" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" que|strong="H3588" escogiste, hacia|strong="H1870" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" que|strong="H3588" construí a|strong="H3068" tu Nombre|strong="H8034",
34 "Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar a ti, voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
35 escucha|strong="H8085" Tú|strong="H6213" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y su súplica|strong="H8467", y ampara su causa.
35 então ouve dos céus a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
36 Cuando|strong="H3588" pequen contra|strong="H6440" Ti, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hay hombre que|strong="H3588" no|strong="H3808" peque|strong="H2398", y|strong="H3588" Tú, airado contra|strong="H6440" ellos, los|strong="H3588" entregues|strong="H5414" al enemigo, y|strong="H3588" sus captores los|strong="H3588" lleven cautivos a|strong="H3068" una tierra lejana o|strong="H3068" cercana|strong="H7138",
36 "Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo, que os leve prisioneiros para uma terra distante ou próxima;
37 si|strong="H7617" en la tierra adonde sean llevados cautivos ellos recapacitan, y en su cautiverio se arrepienten y te suplican, y dicen: Pecamos|strong="H2398", hicimos iniquidad, actuamos perversamente;
37 se eles caírem em si, na terra para a qual foram deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
38 si|strong="H7617" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" su cautiverio adonde fueron llevados cautivos, ellos|strong="H3605" se devuelven a|strong="H3068" Ti con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" y toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315", y oran a|strong="H3068" Ti en dirección a|strong="H3068" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" sus antepasados, hacia|strong="H1870" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" que|strong="H3605" Tú escogiste, hacia|strong="H1870" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" que|strong="H3605" construí a|strong="H3068" tu Nombre|strong="H8034",
38 e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra de seu cativeiro para onde foram levados, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
39 escucha|strong="H8085" Tú|strong="H6213" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y sus súplicas, el|strong="H6213" lugar de|strong="H4480" tu|strong="H6213" morada|strong="H3427", ampara su causa y perdona|strong="H5545" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" pecó|strong="H2398" contra|strong="H4480" Ti|strong="H4480".
39 então, dos céus, lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa. Perdoa o teu povo, que pecou contra ti.
40 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H4994", oh ʼElohim mío, te|strong="H5869" ruego|strong="H4994" que|strong="H6258" tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" y tus oídos atentos|strong="H7183" a|strong="H3068" la oración|strong="H8605" que|strong="H6258" se|strong="H1961" eleva en este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
40 "Assim, meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e teus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
41 Entonces, ¡levántate|strong="H6965", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, a|strong="H3068" morar en tu reposo|strong="H5118", Tú y|strong="H5797" el Arca de|strong="H3847" tu poder! ¡Vístanse|strong="H3847" de|strong="H3847" salvación tus sacerdotes|strong="H3548", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, y|strong="H5797" regocíjense tus santos|strong="H2623" en tu bondad!
41 "Agora, levanta-te, ó Senhor, ó Deus, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca do teu poder. Estejam os teus sacerdotes vestidos de salvação, ó Senhor, ó Deus; que os teus santos se regozijem em tua bondade.
42 ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, no|strong="H6440" rechaces a|strong="H3068" tu ungido|strong="H4899"! Acuérdate|strong="H2142" de|strong="H6440" tus misericordias|strong="H2617" hacia|strong="H6440" tu esclavo David|strong="H1732".
42 Ó Senhor, ó Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te da fidelidade prometida a teu servo Davi".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.