2 Crônicas 6

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Entonces Salomón|strong="H8010" dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo que Él moraría en densa oscuridad|strong="H6205".
1 Então falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria nas trevas.
2 Yo te edifiqué|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" sublime, un lugar donde mores para siempre|strong="H5769".
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada, e um lugar para a tua eterna habitação.
3 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" se mantenía en|strong="H5975" pie|strong="H5975". El|strong="H3605" rey|strong="H4428" volvió su rostro|strong="H6440" y bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478":
3 Então o rei virou o seu rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 Bendito|strong="H1288" sea \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel|strong="H3478", Quien cumplió|strong="H4390" con su mano|strong="H3027" lo que|strong="H6310" habló|strong="H1696" con su boca|strong="H6310" a|strong="H3068" mi padre David|strong="H1732", al decir:
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi meu pai; e pelas suas mãos o cumpriu, dizendo:
5 \+w Desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w saqué|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* escogí \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w tribus|strong="H7626"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w edificar|strong="H1129"\+w* una \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w esté|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* escogí \+w a|strong="H3068"\+w* algún hombre \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* caudillo \+w de|strong="H4480"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
5 Desde o dia em que tirei a meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser líder do meu povo, Israel.
6 Pero escogí \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* more \+w allí|strong="H8033"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* escogí \+w a|strong="H3068"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w fuera|strong="H1961"\+w* rey \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
6 Porém escolhi a Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi a Davi, para que estivesse sobre o meu povo Israel.
7 El|strong="H5973" anhelo de|strong="H5973" edificar|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" al Nombre|strong="H8034" de|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" estuvo|strong="H1961" en|strong="H5973" el|strong="H5973" corazón|strong="H3824" de|strong="H5973" mi|strong="H1961" padre David|strong="H1732".
7 Também Davi meu pai teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
8 Pero|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" mi|strong="H1961" padre David|strong="H1732": \+w Bien|strong="H2895"\+w* hiciste al \+w tener|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w edificar|strong="H1129"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* tuviste esto \+w en|strong="H5973"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w*,
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste de ter isto no teu coração.
9 \+w pero|strong="H3588"\+w* tú \+w no|strong="H3808"\+w* \+w edificarás|strong="H1129"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* tu \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w edificará|strong="H1129"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*.
9 Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
10 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cumplió su Palabra|strong="H1697", pues yo me|strong="H5921" levanté en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre David|strong="H1732" y|strong="H5921" me|strong="H5921" senté en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tal|strong="H1697" como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696", y|strong="H5921" edifiqué|strong="H1129" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" al|strong="H5921" Nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Assim confirmou o Senhor a sua palavra, que falou; porque eu me levantei em lugar de Davi meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
11 Puse|strong="H7760" allí|strong="H8033" el|strong="H5973" Arca en|strong="H5973" la cual|strong="H5973" está|strong="H8033" el|strong="H5973" Pacto|strong="H1285" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hizo|strong="H3772" con|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478".
11 E pus nela a arca, em que está a aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 Entonces Salomón se levantó en|strong="H5975" pie|strong="H5975" delante|strong="H6440" del|strong="H4196" altar|strong="H4196" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* frente|strong="H5048" a|strong="H3068" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" y extendió|strong="H6566" sus manos|strong="H3709".
12 E pôs-se em pé, perante o altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos.
13 Salomón|strong="H8010" había|strong="H5975" hecho|strong="H6213" una plataforma de|strong="H5921" bronce y|strong="H3588" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" patio. Tanto|strong="H5921" su|strong="H3588" longitud como|strong="H3588" su|strong="H3588" anchura|strong="H7341" eran de|strong="H5921" 2,25 metros y|strong="H3588" su|strong="H3588" altura|strong="H6967" 1,35 metros. Se|strong="H5921" levantó sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", se|strong="H5921" arrodilló delante|strong="H5048" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", extendió|strong="H6566" sus manos|strong="H3709" al|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" dijo:
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de metal, de cinco côvados de comprimento, de cinco côvados de largura e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio, e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos para o céu.
14 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", no|strong="H6440" hay ʼElohim como|strong="H3644" Tú en el|strong="H3605" cielo|strong="H8064" ni en la|strong="H8104" tierra. Tú guardas|strong="H8104" el|strong="H3605" Pacto|strong="H1285" y la|strong="H8104" misericordia|strong="H2617" a|strong="H3068" tus esclavos que|strong="H3605" andan|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Ti con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820".
14 E disse: Ó Senhor Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra; que guardas a aliança e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração.
15 Tú cumpliste lo|strong="H2088" que|strong="H3117" prometiste a|strong="H3068" tu esclavo David|strong="H1732", mi padre. Cumpliste con tu mano|strong="H3027" lo|strong="H2088" que|strong="H3117" prometiste con tu boca|strong="H6310" como se ve hoy|strong="H3117".
15 Que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste; porque tu pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.
16 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", cumple|strong="H8104" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" le|strong="H5921" prometiste a|strong="H3068" tu esclavo David|strong="H1732", mi|strong="H5921" padre: \+w No|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w faltará|strong="H3772"\+w* varón \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* siente \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w con|strong="H5921"\+w* tal \+w que|strong="H3808"\+w* tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w guarden|strong="H8104"\+w* su \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w andar|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w*, \+w como|strong="H5921"\+w* tú \+w anduviste|strong="H1980"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*.
16 Agora, pois, Senhor Deus de Israel, guarda ao teu servo Davi, meu pai, o que falaste, dizendo: Nunca homem algum será cortado de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão-somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H1697" Israel|strong="H3478", te ruego que|strong="H6258" sea confirmada tu Palabra|strong="H1697" que|strong="H6258" hablaste|strong="H1696" a|strong="H3068" tu esclavo David|strong="H1732".
17 E agora, Senhor Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste ao teu servo Davi.
18 Pero|strong="H3588", ¿en|strong="H5921" verdad ʼElohim morará|strong="H3427" con|strong="H5921" el|strong="H5921" hombre en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra? Ciertamente|strong="H3588" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" el|strong="H5921" más|strong="H3588" alto cielo|strong="H8064" no|strong="H3808" te|strong="H5921" pueden contener, ¡cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004" que|strong="H3588" edifiqué|strong="H1129"!
18 Mas, na verdade, habitará Deus com os homens na terra? Eis que os céus, e o céu dos céus, não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 Sin embargo, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim mío, Tú prestarás atención a|strong="H3068" la oración|strong="H8605" de|strong="H6440" tu esclavo y su súplica|strong="H8467", para oír|strong="H8085" el clamor|strong="H7440" y la oración|strong="H8605" que tu esclavo presenta ante|strong="H6440" Ti,
19 Atende, pois, à oração do teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus; para ouvires o clamor, e a oração, que o teu servo faz perante ti.
20 a|strong="H3068" fin de|strong="H5869" que|strong="H1961" tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" hacia|strong="H8033" esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004" día|strong="H3119" y noche|strong="H3915", hacia|strong="H8033" el lugar|strong="H4725" del cual dijiste que|strong="H1961" pondrías allí|strong="H8033" tu Nombre|strong="H8034" para|strong="H1961" escuchar|strong="H8085" la oración|strong="H8605" que|strong="H1961" tu esclavo haga hacia|strong="H8033" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome; para ouvires a oração que o teu servo orar neste lugar.
21 Tú escucharás las súplicas de|strong="H4480" tu esclavo y de|strong="H4480" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" cuando|strong="H5650" oren hacia|strong="H4480" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725". Escucha|strong="H8085" Tú desde|strong="H4480" el|strong="H3427" lugar|strong="H4725" de|strong="H4480" tu morada|strong="H3427" en|strong="H4480" el|strong="H3427" cielo|strong="H8064", y cuando|strong="H5650" escuches, perdona|strong="H5545".
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve pois, e perdoa.
22 Cuando un hombre peque|strong="H2398" contra|strong="H6440" otro|strong="H2088", y se le exija juramento, y entre en esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004" para jurar ante|strong="H6440" tu altar|strong="H4196",
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe impuser juramento de maldição, fazendo-o jurar, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 escucha|strong="H8085" Tú|strong="H8199" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064", actúa y juzga|strong="H8199" a|strong="H3068" tus esclavos, condena al|strong="H4480" perverso, para|strong="H4480" que|strong="H4480" caiga su conducta sobre|strong="H4480" su propia cabeza|strong="H7218" y justifica al|strong="H4480" justo|strong="H6662", a|strong="H3068" fin de|strong="H4480" retribuirle según su justicia|strong="H6666".
23 Ouve tu, então, desde os céus, e age e julga a teus servos, condenando ao ímpio, retribuindo o seu proceder sobre a sua cabeça; e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 Cuando|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" sea derrotado por|strong="H3588" el|strong="H3588" enemigo porque|strong="H3588" pecó|strong="H2398" contra|strong="H6440" Ti, si|strong="H3588" ellos se|strong="H5971" vuelven|strong="H7725" a|strong="H3068" Ti, confiesan tu Nombre|strong="H8034", oran y|strong="H3588" te|strong="H3588" suplican en|strong="H3588" esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004",
24 Quando também o teu povo Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem perante ti nesta casa,
25 escucha|strong="H8085" Tú desde|strong="H4480" el|strong="H1992" cielo|strong="H8064", perdona|strong="H5545" el|strong="H1992" pecado|strong="H2403" de|strong="H4480" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y devuélvelos a|strong="H3068" la tierra que|strong="H4480" les|strong="H1992" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992" y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" antepasados.
25 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados do teu povo Israel; e torna a levá-los à terra que lhes tens dado e a seus pais.
26 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1961" cielos|strong="H8064" estén|strong="H1961" cerrados y|strong="H3588" no|strong="H3808" caiga lluvia|strong="H4306" porque|strong="H3588" ellos pecaron|strong="H2398" contra|strong="H1961" Ti, si|strong="H3588" oran hacia este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", confiesan tu Nombre|strong="H8034" y|strong="H3588" se|strong="H1961" devuelven de|strong="H3588" su|strong="H3588" pecado|strong="H2403" por|strong="H3588" el|strong="H3588" cual|strong="H3588" los|strong="H1961" afligiste|strong="H6031",
26 Quando os céus se fecharem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 escucha|strong="H8085" Tú desde|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" perdona|strong="H5545" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" de|strong="H5921" tus esclavos y|strong="H3588" de|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478". Ciertamente|strong="H3588", enséñales el|strong="H5921" buen|strong="H2896" camino|strong="H1870" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cual|strong="H3588" deben andar|strong="H3212" y|strong="H3588" dales|strong="H5414" lluvia|strong="H4306" sobre|strong="H5921" tu tierra que|strong="H3588" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" como|strong="H3588" herencia|strong="H5159".
27 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem; e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 Cuando|strong="H3588" venga|strong="H1961" hambruna en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, cuando|strong="H3588" haya|strong="H1961" pestilencia|strong="H1698", honguillo o|strong="H3068" parásito, saltamontes o|strong="H3068" pulgón, o|strong="H3068" cuando|strong="H3588" sus enemigos lo|strong="H3605" acosen en|strong="H3588" sus propias puertas|strong="H8179", cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" sea|strong="H1961" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" o|strong="H3068" la|strong="H3588" enfermedad|strong="H4245",
28 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de seara, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 toda|strong="H3605" oración|strong="H8605" o|strong="H3068" toda|strong="H3605" súplica|strong="H8467" que|strong="H5971" haga cualquier|strong="H3605" persona de|strong="H5971" todo|strong="H3605" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y reconozca cada|strong="H3605" uno su aflicción y su dolor|strong="H4341" y extiendan sus manos|strong="H3709" hacia esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004",
29 Toda a oração, e toda a súplica, que qualquer homem fizer, ou todo o teu povo Israel, conhecendo cada um a sua praga, e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 escucha|strong="H8085" Tú desde|strong="H4480" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064", el|strong="H3588" lugar de|strong="H4480" tu morada|strong="H3427", y|strong="H3588" perdona|strong="H5545".
30 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 para|strong="H4616" que|strong="H5921" te|strong="H5921" teman|strong="H3372" y|strong="H5921" anden|strong="H3212" en|strong="H5921" tus caminos|strong="H1870" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" días|strong="H3117" que|strong="H5921" vivan en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Tú diste|strong="H5414" a|strong="H3068" nuestros antepasados.
31 A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 También|strong="H1571" con|strong="H1571" respecto al extranjero|strong="H5237" que|strong="H1931" no|strong="H3808" es|strong="H1931" de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cuando|strong="H1571" venga de|strong="H5971" una tierra lejana por|strong="H4616" causa de|strong="H5971" tu gran|strong="H1419" Nombre|strong="H8034", tu poderosa|strong="H2389" mano|strong="H3027" y|strong="H1571" tu brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y|strong="H1571" venga y|strong="H1571" ore|strong="H6419" hacia esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004",
32 Assim também ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, quando vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo eles e orando nesta casa;
33 escucha|strong="H8085" Tú|strong="H6213" desde|strong="H4480" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064", desde|strong="H4480" tu|strong="H6213" morada|strong="H3427". Haz|strong="H6213" según|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" el|strong="H5921" extranjero|strong="H5237" te|strong="H5921" pida, para|strong="H4616" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra conozcan|strong="H3045" tu|strong="H6213" Nombre|strong="H8034", te|strong="H5921" teman|strong="H3372" como|strong="H3588" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" Nombre|strong="H8034" está|strong="H2088" consagrada esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004".
33 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro te suplicar; a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam, como o teu povo Israel; e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 Cuando|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" salga|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" contra|strong="H5921" sus enemigos, cualquiera|strong="H3318" que|strong="H3588" sea el|strong="H5921" camino|strong="H1870" en|strong="H5921" el|strong="H5921" cual|strong="H3588" lo|strong="H5921" envíes, y|strong="H3588" ore|strong="H6419" a|strong="H3068" Ti|strong="H5921" hacia|strong="H1870" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" que|strong="H3588" escogiste, hacia|strong="H1870" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" que|strong="H3588" construí a|strong="H3068" tu Nombre|strong="H8034",
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para o lado desta cidade que escolheste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,
35 escucha|strong="H8085" Tú|strong="H6213" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y su súplica|strong="H8467", y ampara su causa.
35 Ouve, então, desde os céus a sua oração, e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
36 Cuando|strong="H3588" pequen contra|strong="H6440" Ti, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hay hombre que|strong="H3588" no|strong="H3808" peque|strong="H2398", y|strong="H3588" Tú, airado contra|strong="H6440" ellos, los|strong="H3588" entregues|strong="H5414" al enemigo, y|strong="H3588" sus captores los|strong="H3588" lleven cautivos a|strong="H3068" una tierra lejana o|strong="H3068" cercana|strong="H7138",
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha,
37 si|strong="H7617" en la tierra adonde sean llevados cautivos ellos recapacitan, y en su cautiverio se arrepienten y te suplican, y dicen: Pecamos|strong="H2398", hicimos iniquidad, actuamos perversamente;
37 E na terra, para onde forem levados em cativeiro, caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, perversamente procedemos e impiamente agimos;
38 si|strong="H7617" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" su cautiverio adonde fueron llevados cautivos, ellos|strong="H3605" se devuelven a|strong="H3068" Ti con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" y toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315", y oran a|strong="H3068" Ti en dirección a|strong="H3068" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" sus antepasados, hacia|strong="H1870" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" que|strong="H3605" Tú escogiste, hacia|strong="H1870" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" que|strong="H3605" construí a|strong="H3068" tu Nombre|strong="H8034",
38 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para o lado da sua terra, que deste a seus pais, e para esta cidade que escolheste, e para esta casa que edifiquei ao teu nome,
39 escucha|strong="H8085" Tú|strong="H6213" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y sus súplicas, el|strong="H6213" lugar de|strong="H4480" tu|strong="H6213" morada|strong="H3427", ampara su causa y perdona|strong="H5545" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" pecó|strong="H2398" contra|strong="H4480" Ti|strong="H4480".
39 Ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito; e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H4994", oh ʼElohim mío, te|strong="H5869" ruego|strong="H4994" que|strong="H6258" tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" y tus oídos atentos|strong="H7183" a|strong="H3068" la oración|strong="H8605" que|strong="H6258" se|strong="H1961" eleva en este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 Entonces, ¡levántate|strong="H6965", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, a|strong="H3068" morar en tu reposo|strong="H5118", Tú y|strong="H5797" el Arca de|strong="H3847" tu poder! ¡Vístanse|strong="H3847" de|strong="H3847" salvación tus sacerdotes|strong="H3548", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, y|strong="H5797" regocíjense tus santos|strong="H2623" en tu bondad!
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, no|strong="H6440" rechaces a|strong="H3068" tu ungido|strong="H4899"! Acuérdate|strong="H2142" de|strong="H6440" tus misericordias|strong="H2617" hacia|strong="H6440" tu esclavo David|strong="H1732".
42 Ó Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.