2 Crônicas 4
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" altar|strong="H4196" de bronce de nueve metros de longitud y de anchura|strong="H7341", y 4,5 metros de altura|strong="H6967".
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" mar|strong="H3220" circular de|strong="H2568" fundición de|strong="H2568" 4,5 metros de|strong="H2568" borde a|strong="H3068" borde, 2,25 metros de|strong="H2568" alto y 13,5 metros de|strong="H2568" circunferencia.
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 Debajo|strong="H8478" del mar|strong="H3220" había figuras de|strong="H8478" calabazas, diez|strong="H6235" por|strong="H8478" cada|strong="H6235" 45 centímetros alrededor|strong="H5439". Eran dos|strong="H8147" hileras de|strong="H8478" calabazas fundidas juntamente con el mar|strong="H3220".
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 Estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" 12 bueyes|strong="H1241": tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", tres|strong="H7969" al|strong="H5921" occidente, tres|strong="H7969" al|strong="H5921" sur, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" al|strong="H5921" oriente|strong="H4217". El|strong="H5921" mar|strong="H3220" estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus ancas estaban|strong="H5975" hacia|strong="H5921" adentro|strong="H1004".
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 El mar tenía 7,5 centímetros de espesor. Su borde tenía la forma como el borde de una copa, como una flor|strong="H6525" de lirio. Su capacidad era de 66.000 litros.
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 También hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" piletas, cinco|strong="H2568" al|strong="H5930" sur y cinco|strong="H2568" al|strong="H5930" norte, para|strong="H5414" lavar y limpiar en ellas lo|strong="H6213" que se ofrecía en holocausto|strong="H5930". Pero el|strong="H6213" mar|strong="H3220" era para|strong="H5414" que los sacerdotes|strong="H3548" se lavaran|strong="H7364" en él|strong="H6213".
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 Hizo|strong="H6213" los diez|strong="H6235" candelabros de|strong="H2568" oro|strong="H2091", según lo|strong="H6213" prescrito con respecto a|strong="H3068" ellos. Los puso|strong="H5414" en el|strong="H6213" Santuario, cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225" y cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040".
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 Hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" mesas|strong="H7979" y las puso|strong="H3240" en el|strong="H6213" Templo|strong="H1964", cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225" y cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040". También|strong="H7979" hizo|strong="H6213" 100 tazones|strong="H4219" de|strong="H2568" oro|strong="H2091".
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 Además hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" patio|strong="H2691" de los sacerdotes|strong="H3548" y el|strong="H6213" gran|strong="H1419" patio|strong="H2691" con sus puertas|strong="H1817". Recubrió las puertas|strong="H1817" de ambos de bronce.
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 Puso|strong="H5414" el mar|strong="H3220" en la esquina sureste de|strong="H5414" la Casa.
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 También hizo|strong="H6213" los calderos|strong="H5518", las palas y los tazones|strong="H4219".
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" parte superior de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982", los|strong="H5921" collares para|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" y|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" que|strong="H5921" cubrían|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805",
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 y|strong="H5921" las|strong="H5921" 400 granadas|strong="H7416" para|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805": dos|strong="H8147" hileras de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" por|strong="H5921" cada red para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" esferas de|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte superior de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 Hizo|strong="H6213" también las|strong="H5921" basas|strong="H4350" y|strong="H5921" puso las|strong="H5921" piletas sobre|strong="H5921" ellas|strong="H5921",
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 el mar|strong="H3220" con los 12 bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" él,
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 los|strong="H3605" calderos|strong="H5518", las palas y los|strong="H3605" tenedores.
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 El rey|strong="H4428" los fundió en tierra arcillosa en la llanura del Jordán|strong="H3383", entre Sucot y Seredata.
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" tan|strong="H3966" gran|strong="H3966" cantidad de|strong="H3588" estos|strong="H3605" utensilios que|strong="H3588" nunca|strong="H3808" pudo ser averiguado el|strong="H3588" peso|strong="H4948" del bronce.
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 El|strong="H5921" rey|strong="H6213" hizo|strong="H6213" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" utensilios para|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim, el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", las|strong="H5921" mesas|strong="H7979" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales se|strong="H5921" ponían los|strong="H5921" Panes|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440",
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 y|strong="H1197" los candelabros con sus lámparas|strong="H5216" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" para que las encendieran delante|strong="H6440" del Lugar Santísimo de|strong="H6440" la|strong="H1197" manera prescrita.
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 Las flores|strong="H6525", las lámparas|strong="H5216" y las tenazas se|strong="H1931" hicieron de oro|strong="H2091" purísimo.
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 Las despabiladeras, los tazones|strong="H4219" para lavar, las cucharas|strong="H3709" y los incensarios|strong="H4289" eran de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". La entrada de la Casa|strong="H1004", las puertas|strong="H1817" interiores|strong="H6442" de acceso al Lugar Santísimo|strong="H6944" y las puertas|strong="H1817" de entrada al salón principal del Templo|strong="H1964" también eran de oro|strong="H2091".
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.