2 Crônicas 32
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" estas cosas|strong="H1697" y|strong="H5921" de|strong="H5921" esta|strong="H5921" fidelidad, Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, llegó e|strong="H3068" invadió Judá|strong="H3063". Sitió las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H1219" y|strong="H5921" se|strong="H5921" propuso dominarlas.
1 Depois desses feitos, que eram provas de fidelidade, Senaquerib, rei da Assíria, invadiu Judá e assediou as cidades fortes com o desígnio de se apoderar delas.
2 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" Ezequías que|strong="H3588" Senaquerib llegó con|strong="H5921" intención de|strong="H5921" combatir|strong="H4421" contra|strong="H5921" Jerusalén,
2 Quando Ezequias viu que o objetivo de Senaquerib era Jerusalém,
3 resolvió con|strong="H5973" sus jefes|strong="H8269" y sus valientes|strong="H1368" cegar los|strong="H5973" manantiales que|strong="H4325" estaban|strong="H4325" fuera|strong="H2351" de|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892", y ellos lo apoyaron.
3 resolveu, de acordo com os chefes e seus oficiais, obstruir as águas das nascentes que se encontravam fora da cidade; e todos o ajudaram a executar esse projeto.
4 Mucho|strong="H7227" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" juntó|strong="H6908" y cegaron|strong="H5640" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" manantiales, y también el|strong="H3605" arroyo|strong="H5158" que|strong="H4100" fluía a|strong="H3068" través del territorio, pues|strong="H6908" dijeron: ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H5971" Asiria deben hallar|strong="H4672" agua|strong="H4325" cuando|strong="H4100" vengan?
4 Juntou muita gente; obstruíram todas as fontes, como também o riacho que corria no meio da terra. Por que, diziam eles, os reis da Assíria haveriam de encontrar, chegando aqui, água em abundância?
5 Ezequías se|strong="H5921" animó|strong="H2388", reconstruyó todo|strong="H3605" el|strong="H5921" muro|strong="H2346" que|strong="H5921" estaba derribado|strong="H6555" y|strong="H5921" levantó torres|strong="H4026" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921". Levantó otro muro|strong="H2346" por|strong="H5921" fuera|strong="H2351", fortificó|strong="H2388" el|strong="H5921" terraplén de|strong="H5921" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" muchas|strong="H7230" espadas y|strong="H5921" escudos|strong="H4043".
5 Ezequias, cheio de energia, reparou a muralha em ruína, levantou torres, construiu um segundo muro exterior, restaurou Milo, na cidade de Davi, e mandou fabricar lanças e escudos em grande abundância.
6 Designó jefes|strong="H8269" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971". Los|strong="H5921" reunió ante él|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" les|strong="H5921" habló|strong="H1696" al|strong="H5921" corazón|strong="H3824":
6 Colocou à frente do exército chefes militares; reuniu-os perto de si na praça da porta da cidade e exortou-os à coragem.
7 ¡Esfuércense|strong="H2388" y|strong="H3588" sean valientes! No|strong="H3588" teman|strong="H3372" ni|strong="H5973" desmayen a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del|strong="H5973" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria y|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" multitud|strong="H1995" que|strong="H3588" está con|strong="H5973" él|strong="H5973", porque|strong="H3588" más|strong="H3588" son|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" están con|strong="H5973" nosotros|strong="H3605" que|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" están con|strong="H5973" él|strong="H5973".
7 Sede valentes, disse-lhes ele; cobrai coragem, nenhum temor ou pavor diante do rei da Assíria e toda essa multidão que ele arrasta após si. Há mais conosco do que com ele.
8 Con|strong="H5973" él|strong="H5921" está|strong="H5921" un brazo|strong="H2220" de|strong="H5921" carne|strong="H1320", pero con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973" está|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim para|strong="H5921" ayudarnos y|strong="H5921" pelear nuestras batallas|strong="H4421". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" tuvo confianza en|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
8 Com ele, um braço de carne; conosco, o Senhor, nosso Deus, para nos auxiliar e combater conosco. A estas palavras de Ezequias, rei de Judá, o povo recobrou confiança.
9 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" esto|strong="H2088", Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, quien|strong="H3605" había sitiado Laquis con|strong="H5973" todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" fuerzas, envió|strong="H7971" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" esclavos a|strong="H3068" Jerusalén, a|strong="H3068" Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H1931" estaban en|strong="H5921" Jerusalén, y|strong="H5921" dijeron:
9 Senaquerib, que se encontrava diante de Laquis com todas as suas forças armadas, enviou uma delegação a Jerusalém para dizer a Ezequias e aos homens de Judá:
10 Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, dice: ¿En|strong="H5921" qué|strong="H4100" confían ustedes quienes se|strong="H5921" quedan sitiados en|strong="H5921" Jerusalén?
10 Eis o que diz Senaquerib, rei da Assíria: em que confiais vós para vos encerrardes dessa maneira em Jerusalém?
11 ¿No|strong="H3808" los engaña Ezequías para|strong="H5414" entregarlos a|strong="H3068" morir|strong="H4191" de|strong="H5414" hambre|strong="H7458" y de|strong="H5414" sed|strong="H6772", al|strong="H4428" decir: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim nos librará|strong="H5337" de|strong="H5414" mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Asiria?
11 Não vedes que Ezequias vos engana para vos fazer perecer de fome e sede, quando vos diz: o Senhor, nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria?
12 ¿No|strong="H3808" es|strong="H1931" este|strong="H1931" Ezequías el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" que|strong="H1931" quitó|strong="H5493" sus|strong="H1931" lugares altos|strong="H1116" y|strong="H5921" sus|strong="H1931" altares|strong="H4196", y|strong="H5921" ordenó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Jerusalén: Ante|strong="H6440" este|strong="H1931" único altar|strong="H4196" se|strong="H1931" postrarán, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" quemarán incienso?
12 Não foi ele, Ezequias, quem suprimiu os lugares altos e os altares do Senhor, ordenando a Judá e a Jerusalém não se prostrar e não oferecer incenso, senão diante de um só altar?
13 ¿No|strong="H3808" saben|strong="H3045" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" yo|strong="H6213" y mis antepasados hicimos|strong="H6213" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra? ¿Pudieron|strong="H3201" los|strong="H3605" ʼelohim de|strong="H5971" naciones|strong="H1471" librar|strong="H5337" su tierra de|strong="H5971" mi mano|strong="H3027"?
13 Não sabeis o que fizemos, meus pais e eu, a todos os povos das outras terras? Puderam os deuses dessas nações salvar seus países de minha mão?
14 ¿Cuál|strong="H4310" de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ʼelohim de|strong="H3588" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" mis antepasados destruyeron|strong="H2763" completamente, pudo|strong="H3201" librar|strong="H5337" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027", para|strong="H3588" que|strong="H3588" su|strong="H3588" ʼElohim pueda|strong="H3201" librarlos a|strong="H3068" ustedes de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"?
14 Entre todos os deuses dessas nações que meus pais exterminaram, qual deles subtraiu sua nação de meu poder, para que vosso Deus vos possa livrar do meu braço?
15 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", no|strong="H3808" los|strong="H3605" engañe|strong="H5377" Ezequías ni|strong="H3808" los|strong="H3605" persuada de|strong="H3588" esta|strong="H2063" manera, ni|strong="H3808" le crean porque|strong="H3588" ningún|strong="H3605" ʼelohim de|strong="H3588" todas|strong="H3605" aquellas naciones|strong="H1471" o|strong="H3068" reinos|strong="H4467" pudo|strong="H3201" librar|strong="H5337" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027", ni|strong="H3808" de|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" mis antepasados. ¡Cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" su|strong="H3588" ʼElohim podrá|strong="H3201" librarlos de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"!
15 Não vos deixeis, portanto, iludir por Ezequias, nem seduzir. Não confieis nele. Nenhum deus de nenhuma nação nem de algum reino pôde livrar seu povo de minha mão, nem da mão de meus pais. Quanto menos vossos deuses poderiam livrar-vos da minha!
16 Sus esclavos hablaron|strong="H1696" muchas otras cosas contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim y|strong="H5921" su esclavo Ezequías.
16 Os homens de Senaquerib ajuntaram ainda muitas outras palavras contra o Senhor Deus e contra Ezequias, seu servo.
17 También|strong="H3651" escribió|strong="H3789" cartas|strong="H5612" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales blasfemaba|strong="H2778" contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" hablaba contra|strong="H5921" Él|strong="H5921" de|strong="H5921" este modo: Así|strong="H3651" como|strong="H5921" los|strong="H5921" ʼelohim de|strong="H5921" otras naciones|strong="H1471" no|strong="H3808" libraron|strong="H5337" a|strong="H3068" sus pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027", tampoco|strong="H3808" el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Ezequías librará|strong="H5337" a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027".
17 Ele escreveu também uma carta cheia de ultrajes contra o Senhor, Deus de Israel, na qual o atacava dizendo: Assim como os deuses das nações não puderam subtraí-las de minha mão, assim também o Deus de Ezequias não poderá livrar seu povo da minha.
18 Clamaban a|strong="H3068" gran|strong="H1419" voz|strong="H6963" en|strong="H5921" la|strong="H5921" lengua de|strong="H5921" Judá al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" Jerusalén que|strong="H5921" estaba en|strong="H5921" el|strong="H5921" muro|strong="H2346", para|strong="H4616" intimidarlos y|strong="H5921" aterrorizarlos a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" tomar la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
18 E tudo isso foi gritado em alta voz em hebraico, com o fim de intimidar e assustar o povo de Jerusalém, que se encontrava na muralha, a fim de apoderar-se da cidade.
19 Hablaron|strong="H1696" del|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Jerusalén como|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" son ʼelohim de|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, obra|strong="H4639" de|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" hombres.
19 Falavam do Deus de Jerusalém como dos deuses das nações pagãs que não passam de obras feitas pela mão do homem.
20 Pero el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Ezequías y|strong="H5921" el|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Amoz, oraron|strong="H6419" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" esto|strong="H2063" y|strong="H5921" clamaron|strong="H2199" al|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
20 Nessa altura, o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amós, puseram-se em oração para implorar aos céus.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió|strong="H7971" un ángel|strong="H4397", el|strong="H3605" cual hirió a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" guerreros esforzados|strong="H1368", oficiales y jefes|strong="H8269" en el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" del rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Asiria, quien|strong="H3605" regresó a|strong="H3068" su tierra avergonzado. Cuando entraba en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H6440" su ʼelohim, algunos|strong="H5307" de|strong="H6440" sus propios hijos lo|strong="H3605" mataron allí|strong="H8033" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
21 E o Senhor enviou um anjo que exterminou todo o exército do rei da Assíria, no próprio acampamento, com os chefes e os generais; e o rei voltou para a sua terra inteiramente confuso. Quando ele entrava no templo de seu deus, seus filhos, saídos de sua própria carne, assassinaram-no com um golpe de espada.
22 De este modo \+w Yavé|strong="H3068"\+w* salvó|strong="H3467" a|strong="H3068" Ezequías y a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén de la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de Senaquerib, rey|strong="H4428" de Asiria, y de la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de todos|strong="H3605". Los|strong="H3427" guió por|strong="H3027" todos|strong="H3605" lados|strong="H5439".
22 Desse modo o Senhor livrou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaquerib e de todos os seus inimigos, protegendo-os contra todos os seus vizinhos.
23 Muchos|strong="H7227" llevaron|strong="H5375" ofrendas para \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" Jerusalén y magníficos presentes|strong="H4503" para Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5869" Judá|strong="H3063". A|strong="H3068" partir de|strong="H5869" ese tiempo su nombre fue|strong="H3063" exaltado ante todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471".
23 Muitos foram os que levaram a Jerusalém oferendas para o Senhor e ricos presentes para Ezequias, rei de Judá, que conquistou desde então um grande prestígio aos olhos das nações pagãs.
24 En|strong="H5704" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" Ezequías enfermó|strong="H2470" de|strong="H5704" muerte|strong="H4191", pero oró|strong="H6419" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Él|strong="H1992" le respondió y|strong="H5704" le dio|strong="H5414" una señal.
24 Por aqueles dias, Ezequias caiu numa doença mortal. Orou ao Senhor, e este lhe respondeu por um prodígio.
25 Pero|strong="H3588" Ezequías no|strong="H3808" correspondió al|strong="H5921" bien|strong="H3588" que|strong="H3588" recibió. Más|strong="H3588" bien|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" se|strong="H1961" enalteció, y|strong="H3588" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llegó sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" Jerusalén.
25 Mas Ezequias não se mostrou reconhecido pelo benefício recebido: seu coração se ensoberbeceu e a ira do Senhor se inflamou contra ele, como também contra Judá e Jerusalém.
26 Sin|strong="H3808" embargo Ezequías se|strong="H1931" humilló junto|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén, de|strong="H5921" modo que|strong="H1931" la|strong="H1931" ira|strong="H7110" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" recayó sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1931" en|strong="H5921" los|strong="H3427" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Ezequías.
26 Todavia, como ele se humilhou com os habitantes de Jerusalém, do orgulho de seu coração, não se desencadeou sobre ele a ira do Senhor, durante sua vida.
27 Ezequías tuvo|strong="H1961" muchas|strong="H7235" riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" esplendor. Acumuló grandes tesoros de plata|strong="H3701", oro|strong="H2091", piedras preciosas|strong="H3368", perfumes, escudos|strong="H4043" y|strong="H3519" toda|strong="H3605" clase de joyas deseables.
27 Ezequias possuía muita riqueza e glória. Mandou fazer depósitos para a prata, o ouro, as pedras preciosas, os aromas, os escudos e os outros objetos de valor;
28 Hizo almacenes para el|strong="H3605" grano|strong="H1715", el|strong="H3605" mosto|strong="H8492" y el|strong="H3605" aceite|strong="H3323", establos para toda|strong="H3605" clase de bestias y apriscos para los|strong="H3605" rebaños|strong="H5739".
28 armazéns para o trigo, o mosto e o azeite; estábulos para toda a espécie de gado e apriscos para os rebanhos.
29 También adquirió ciudades|strong="H5892", pues|strong="H3588" tenía numerosos|strong="H7227" rebaños de|strong="H3588" ovejas|strong="H6629" y|strong="H3588" hatos de|strong="H3588" ganado|strong="H4735" vacuno|strong="H1241" en|strong="H3588" abundancia|strong="H7230", porque|strong="H3588" ʼElohim le dio|strong="H5414" muchas|strong="H7227" riquezas|strong="H7399".
29 Construiu para si cidades. Adquiriu um grande número de rebanhos, de gado grande e miúdo, pois o Senhor lhe tinha dado imensas riquezas.
30 El|strong="H1931" mismo|strong="H1931" Ezequías cegó la|strong="H1931" salida|strong="H4161" superior de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325" del Gihón y las dirigió hacia el|strong="H1931" occidente|strong="H4628" de|strong="H4325" la|strong="H1931" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H4325" David|strong="H1732". Y|strong="H3068" Ezequías prosperó en todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" hizo.
30 Foi ele, Ezequias, quem fechou a saída superior das águas do Gião, e as dirigiu para o ocidente da cidade de Davi. Teve bom êxito em tudo o que empreendeu.
31 Sin embargo, en|strong="H5921" el|strong="H5921" asunto de|strong="H5921" los|strong="H5921" embajadores de|strong="H5921" los|strong="H5921" gobernantes de|strong="H5921" Babilonia que|strong="H5921" fueron|strong="H1961" enviados a|strong="H3068" él|strong="H5921" para|strong="H5921" investigar el|strong="H5921" prodigio que|strong="H5921" aconteció|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H5921" país, ʼElohim lo|strong="H5921" dejó|strong="H5800" para|strong="H5921" probarlo, a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" conocer todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" había|strong="H1961" en|strong="H5921" su corazón|strong="H3824".
31 Todavia, quando os chefes de Babilônia lhe enviaram mensageiros para se informar do prodígio que tinha acontecido na terra, Deus o abandonou para provar e conhecer o âmago de seu coração.
32 Los|strong="H1121" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Ezequías y|strong="H5921" sus obras piadosas ciertamente|strong="H2005" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" visión|strong="H2377" del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Amoz, en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" los|strong="H1121" Reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
32 Os outros atos de Ezequias, suas obras piedosas, tudo isso se acha relatado na visão do profeta Isaías, filho de Amós, e nos livros dos reis de Judá e de Israel.
33 Ezequías reposó con|strong="H5973" sus antepasados, y|strong="H3519" lo|strong="H6213" sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" el|strong="H5973" sector superior de|strong="H8478" los|strong="H3427" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H8478" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H8478" David|strong="H1732". Todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y|strong="H3519" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H8478" Jerusalén le|strong="H5973" rindieron honores en|strong="H5973" su muerte|strong="H4194". Su hijo|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
33 Ezequias adormeceu entre seus pais e foi sepultado na parte superior dos sepulcros dos filhos de Davi. Todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram as honras fúnebres. Seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.